/*
    Structorizer 
    A little tool which you can use to create Nassi-Shneiderman Diagrams (NSD)

    Copyright (C) 2009  Bob Fisch

    This file is free software: you can redistribute it and/or modify
    it under the terms of the GNU General Public License as published by
    the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or any
    later version.

    This file is distributed in the hope that it will be useful,
    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
    GNU General Public License for more details.

    You should have received a copy of the GNU General Public License
    along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.

    This file is part of the "Structorizer" project. Please read the
    header below to get informed about the contributers of this file.

    ____  ___ ___  ____   ___   ____  ______   ____  ____   ______ 
   |    ||   |   ||    \ /   \ |    \|      | /    ||    \ |      |
    |  | | _   _ ||  o  )     ||  D  )      ||  o  ||  _  ||      |
    |  | |  \_/  ||   _/|  O  ||    /|_|  |_||     ||  |  ||_|  |_|
    |  | |   |   ||  |  |     ||    \  |  |  |  _  ||  |  |  |  |  
    |  | |   |   ||  |  |     ||  .  \ |  |  |  |  ||  |  |  |  |  
   |____||___|___||__|   \___/ |__|\_| |__|  |__|__||__|__|  |__|  

    Please do not edit this file by hand, if you are not absolutely sure about 
    what you are doing. 

    Please use the built-in tool "Translator" (File -> Translator) to edit your
    preferred language, then save your work and send it to me (bob@fisch.lu) for
    integration into the next release.
*/

/******************************************************************************************************
 *
 *      Author:         PUC-Minas, MG - Brasil (Theldo Cruz Franqueiro)
 *
 *      Description:    The Brazilian Portuguese (PT-BR) language file
 *
 ******************************************************************************************************
 *
 *      Revision List
 *
 *      Author          Date        Description
 *      ------          ----        -----------
 *      PUC-Minas       2009-08-20  First Issue
 *      PUC-Minas       2009-10-20  Revised
 *      PUC-Minas       2016-07-30  Revised
 *      Kay Gürtzig     2016-09-04  Menu.menuPreferencesLanguage... key structure modified
 *      Kay Gürtzig     2016-09-13  Entries for InputBox and InputBoxFor revised (bugfix #241)
 *      Kay Gürtzig     2016-09-22  AnalyserPreferences numbering modified
 *      Kay Gürtzig     2016-10-11  Enh. 267: Menu.error15 renamed into Menu.error15_1
 *      Kay Gürtzig     2016-12-14  Enh. #311: New menu "Debug"
 *      Kay Gürtzig     2017-04-05  Additions for enh. #388 and #390 (constant definition checks)
 *      Kay Gürtzig     2018-07-02  KGU#245: all Colors stuff replaced with array keys
 *      Kay Gürtzig     2018-12-30  Enh. #492: Element name place holders introduced
 *      Kay Gürtzig     2022-08-10  Enh. #56, #492: Messages / tooltips for TRY elements added
 *      Kay Gürtzig     2023-08-01  Enh. #1082: Function name included in messages Menu.error13_*
 *      Kay Gürtzig     2023-10-06  Issue #311: Menu reorganisation (menuDiagram split)
 *      Kay Gürtzig     2023-10-13  Issue #980: New messages for declaration syntax check (error31_*)
 *      PUC-Minas       2023-12-31  Completion and correction of the message set
 *      Kay Gürtzig     2024-02-28  Control.lblCallLevel.text and Control.chkCollectRuntimeData.text shortened
 *      Kay Gürtzig     2024-03-04  Mnemonics adapted, some PluginOptionDialog messages added.
 *      PUC-Minas       2024-03-09  Issue #1131: Messages for new Java import option provided
 *      Kay Gürtzig     2024-03-17  Issue #1138: New / modified conflict messages for Surface
 *      Kay Gürtzig     2024-04-21  ExportOptionDialoge renamed to ExportOptionDialog
 *      Kay Gürtzig     2024-11-22  Poll #1173: menuFileExportPictureSWF removed.
 *      Kay Gürtzig     2025-08-01  Enh. #1198 Messages for Preferences.lblCaseEditor, ~.cbCaseEditor
 *      Kay Gürtzig     2025-08-04  Enh. #1198: Menu.msgVersionHint_3_30_15 replaced by ~_3_32_29
 *      Kay Gürtzig     2025-08-18  Issue #1138: Obsolete Surface conflict messages removed
 *
 ******************************************************************************************************
 *
 *      Comment:	
 *          >>>         indicates the end of the header
 *          ----->      indicates the start of a top-level section
 *          -----[      indicates the start of a second-level section
 *
 *      The texts may contain three kinds of place holders that should be preserved at
 *      appropriate positions in the translations:
 *      - "%", "%1", "%2" etc. for message-specific replacements;
 *      - "[#]" to be substituted by the current index for array targets;
 *      - "@a", "@b", ... "@p", or "@{Instruction}", @{For}" etc. for localized
 *        element names. The localized element names are defined in (and retrieved
 *        from) section / tab "Elements" with the following convention, where the
 *        respective short and long place holders are equivalent (the short one is
 *        more performant, the long one more readable):
 *  
 *        short long                    referenced key sequence
 *        @a  = @{Instruction}      ->  ElementNames.localizedNames.0.text
 *        @b  = @{Alternative}      ->  ElementNames.localizedNames.1.text
 *        @c  = @{Case}             ->  ElementNames.localizedNames.2.text
 *        @d  = @{For}              ->  ElementNames.localizedNames.3.text
 *        @e  = @{For.COUNTER}      ->  ElementNames.localizedNames.4.text
 *        @f  = @{For.TRAVERSAL}    ->  ElementNames.localizedNames.5.text
 *        @g  = @{While}            ->  ElementNames.localizedNames.6.text
 *        @h  = @{Repeat}           ->  ElementNames.localizedNames.7.text
 *        @i  = @{Forever}          ->  ElementNames.localizedNames.8.text
 *        @j  = @{Call}             ->  ElementNames.localizedNames.9.text
 *        @k  = @{Jump}             ->  ElementNames.localizedNames.10.text
 *        @l  = @{Parallel}         ->  ElementNames.localizedNames.11.text
 *        @m  = @{Root}             ->  ElementNames.localizedNames.12.text
 *        @n  = @{Root.DT_MAIN}     ->  ElementNames.localizedNames.13.text
 *        @o  = @{Root.DT_SUB}      ->  ElementNames.localizedNames.14.text
 *        @p  = @{Root.DT_INCL}     ->  ElementNames.localizedNames.15.text
 *        @q  = @{Try}              ->  ElementNames.localizedNames.16.text
 *
 ******************************************************************************************************/
>>>
-----> Structorizer
-----[ Menu ]-----
// Menu "File"
Menu.menuFile.text=Arquivo
Menu.menuFile.mnemonic=q
// Submenus of "File"
Menu.menuFileNew.text=Novo
Menu.menuFileOpen.text=Abrir ...
Menu.menuFileOpenRecent.text=Abrir arquivo recente
Menu.menuFileSave.text=Salvar
Menu.menuFileSaveAs.text=Salvar como ...
Menu.menuFileSaveAll.text=Salvar tudo
Menu.menuFileExport.text=Exportar
// Submenu of "File -> Export"
Menu.menuFileExportPicture.text=Figura
Menu.menuFileExportCode.text=Código
Menu.menuFileExportPicturePNG.text=
Menu.menuFileExportPicturePNGmulti.text=PNG (múltiplo) ...
Menu.menuFileExportPictureEMF.text=
Menu.menuFileExportPicturePDF.text=
Menu.menuFileExportPictureSVG.text=
Menu.lbFileExportCodeFavorite.text=Exportar como código %
Menu.menuFileExportCodeFavorite.tooltip=É possível escolher a linguagem nas preferências para exportação.
Menu.menuFileImport.text=Importar
// Submenu of "File -> Import"
Menu.menuFileImportCode.text=Código fonte ...
Menu.menuFilePrint.text=Imprimir ...
Menu.menuFileArrange.text=Organizar
Menu.menuFileAttributes.text=Inspecionar atributos ...
Menu.menuFileTranslator.text=Tradutor ...
Menu.menuFileQuit.text=Sair

// Menu "Edit"
Menu.menuEdit.text=Editar
Menu.menuEdit.mnemonic=e
// Submenu of "Edit"
Menu.menuEditUndo.text=Desfazer
Menu.menuEditRedo.text=Refazer
Menu.menuEditCut.text=Recortar
Menu.menuEditCopy.text=Copiar
Menu.menuEditPaste.text=Colar
Menu.menuEditSummonSub.text=Editar @o ...
Menu.menuEditSummonSub.tooltip=Chamar @o ou um diagrama referenciado @p para editar.
Menu.menuEditFindReplace.text=Procurar/Substituir ...
Menu.menuEditUpgradeTurtle.text=Para gráficos refinados
Menu.menuEditUpgradeTurtle.tooltip=Substituir todos os comandos Turtle baseados em números inteiros (menor precisão) nos elementos selecionados por outros mais precisos.
Menu.menuEditDowngradeTurtle.text=Para gráficos com inteiros
Menu.menuEditDowngradeTurtle.tooltip=Substituir todos os comandos Turtle mais precisos nos elementos selecionados pelos baseados em números inteiros (menor precisão).
Menu.menuEditBreakLines.text=(Re-)fazer quebras de linhas de texto ...
Menu.menuEditBreakLines.tooltip=Permitir o ajuste de quebras de linhas de texto de elementos selecionados (e opcionalmente sua subestrutura) para um novo limite de comprimento de linha.
Menu.menuEditCopyDiagramPNG.text=Copiar imagem PNG
Menu.menuEditCopyDiagramEMF.text=Copiar imagem EMF

// Menu "Diagram"
Menu.menuDiagram.text=Diagrama
Menu.menuDiagram.mnemonic=d
// Submenus of "Diagram"
Menu.menuDiagramAdd.text=Inserir
// Submenu "Diagram -> Add -> Before"
Menu.menuDiagramAddBefore.text=Antes
// Submenus for adding Elements "Before"
Menu.menuDiagramAddBeforeInst.text=@a
Menu.menuDiagramAddBeforeAlt.text=@b statement
Menu.menuDiagramAddBeforeCase.text=@c statement
Menu.menuDiagramAddBeforeFor.text=@d loop
Menu.menuDiagramAddBeforeWhile.text=@g loop
Menu.menuDiagramAddBeforeRepeat.text=@h loop
Menu.menuDiagramAddBeforeForever.text=@i loop
Menu.menuDiagramAddBeforeCall.text=@j
Menu.menuDiagramAddBeforeJump.text=@k
Menu.menuDiagramAddBeforePara.text=@l
Menu.menuDiagramAddBeforeTry.text=@q
// Submenu "Diagram -> Add -> After"
Menu.menuDiagramAddAfter.text=Depois
// Submenus for adding Elements "After"
Menu.menuDiagramAddAfterInst.text=@a
Menu.menuDiagramAddAfterAlt.text=@b statement
Menu.menuDiagramAddAfterCase.text=@c statement
Menu.menuDiagramAddAfterFor.text=@d loop
Menu.menuDiagramAddAfterWhile.text=@g loop
Menu.menuDiagramAddAfterRepeat.text=@h loop
Menu.menuDiagramAddAfterForever.text=@i loop
Menu.menuDiagramAddAfterCall.text=@j
Menu.menuDiagramAddAfterJump.text=@k
Menu.menuDiagramAddAfterPara.text=@l
Menu.menuDiagramAddAfterTry.text=@q
Menu.menuDiagramEdit.text=Editar
Menu.menuDiagramDelete.text=Apagar
Menu.menuDiagramMoveUp.text=Para cima
Menu.menuDiagramMoveDown.text=Para baixo
Menu.menuDiagramTransmute.text=Mudar
Menu.menuDiagramOutsource.text=Terceirizar ...
Menu.menuDiagramOutsource.tooltip=Terceirizar a sequência do elemento selecionado para uma nova sub-rotina.
Menu.menuDiagramCollapse.text=Colapsar
Menu.menuDiagramExpand.text=Expandir
// Diagram Appearance
Menu.menuDiagramType.text=Tipo
Menu.menuDiagramTypeProgram.text=@n
Menu.menuDiagramTypeFunction.text=@o
Menu.menuDiagramTypeInclude.text=@p
Menu.menuDiagramUnboxed.text=Diagrama não encaixado?

// Menu "View"
Menu.menuView.text=Representação
Menu.menuView.mnemonic=r
Menu.menuViewComment.text=Mostrar comentários?
Menu.menuViewSwitchComments.text=Trocar texto/comentários?
Menu.menuViewCommentsPlusText.text=Comentários e textos?
Menu.menuViewSwitchTCTooltip.text=Desmarcar "%1" para habilitar esse item
Menu.menuViewHideDeclarations.text=Ocultar meras declarações?
Menu.menuViewMarker.text=Destacar variáveis?
Menu.menuViewOperatorsC.text=Mostrar operadores no estilo de C?
Menu.menuViewOperatorsC.tooltip=Exibir os símbolos de operador de acordo com a sintaxe C nos diagramas (requer o modo "Destacar variável?").
Menu.menuViewDIN.text=DIN 66261?
Menu.menuViewDIN.tooltip=Alternar a aparência de repetições @d entre DIN 66261 (forma como @g loop) e não padrão (forma como @i loop).
Menu.menuViewAnalyser.text=Analisar diagrama?
Menu.menuViewIndex.text=Mostrar índice do Organizador?
Menu.menuViewPreview.text=Mostrar visualização do código?

// Menu "Preferences"
Menu.menuPreferences.text=Preferências
Menu.menuPreferences.mnemonic=p

// Submenu of "Preferences"
Menu.menuPreferencesNotifyUpdate.text=Informar sobre novas versões?
Menu.menuPreferencesNotifyUpdate.tooltip=Permitir a recuperação de informações da versão da página inicial do Structorizer e indicar novos lançamentos.
Menu.menuPreferencesSimplified.text=Barras de ferramentas simplificadas?
Menu.menuPreferencesFont.text=Fonte ...
Menu.menuPreferencesColors.text=Cores ...
Menu.menuPreferencesOptions.text=Estruturas ...
Menu.menuPreferencesParser.text=Parser ...
Menu.menuPreferencesElements.text=Nomes de elementos ...
Menu.menuPreferencesCtrlAliases.text=Sinônimos do Controlador ...
Menu.menuPreferencesAnalyser.text=Analisador
Menu.menuPreferencesSaving.text=Salvar ...
Menu.menuPreferencesExport.text=Exportar ...
Menu.menuPreferencesImport.text=Importar ...
Menu.menuPreferencesLanguage.text=Idioma
Menu.menuPreferencesLanguageItems.en.text=Inglês
Menu.menuPreferencesLanguageItems.de.text=Alemão
Menu.menuPreferencesLanguageItems.fr.text=Francês
Menu.menuPreferencesLanguageItems.nl.text=Holandês
Menu.menuPreferencesLanguageItems.lu.text=Luxemburguês
Menu.menuPreferencesLanguageItems.es.text=Espanhol
Menu.menuPreferencesLanguageItems.it.text=Italiano
Menu.menuPreferencesLanguageItems.pt_br.text=Português (BR)
Menu.menuPreferencesLanguageItems.zh-cn.text=Chinês  (simplificado)
Menu.menuPreferencesLanguageItems.zh-tw.text=Chinês (tradicional)
Menu.menuPreferencesLanguageItems.cz.text=Checo
Menu.menuPreferencesLanguageItems.ru.text=Russo
Menu.menuPreferencesLanguageItems.pl.text=Polonês
Menu.menuPreferencesLanguageFromFile.text=A partir do arquivo ...
Menu.menuPreferencesLanguageFromFile.tooltip=Poderá criar arquivos de tradução com a ferramenta 'Tradutor' no menu Arquivo.
Menu.menuPreferencesLookAndFeel.text=Aspecto
Menu.menuPreferencesWheel.text=Rolagem do mouse
Menu.menuPreferencesWheelCollapse.text=Rolagem do mouse para colapsar?
Menu.menuPreferencesWheelZoom.text=Inverter o zoom ao usar com Ctrl?
Menu.menuPreferencesWheelUnit.text=Unidade para rolagem do mouse ...
Menu.menuPreferencesScalePreset.text=Escala para GUI ...

Menu.menuPreferencesSave.text=Salvar ou carregar preferências
Menu.menuPreferencesSaveAll.text=Salvar
Menu.menuPreferencesSaveDump.text=Salvar no arquivo ...
Menu.menuPreferencesSaveLoad.text=Carregar do arquivo ...
Menu.menuPreferencesSaveLoad.tooltip=Carregar preferências de arquivo INI automaticamente fará backup de todo o conjunto de preferências anteriores em um arquivo temporário.
Menu.menuPreferencesSaveRestore.text=Restaurar último backup
Menu.menuPreferencesSaveRestore.tooltip=Recarregar as preferências com backup quando se carregar as preferências de arquivo INI durante a sessão.

// Menu "Debug"
Menu.menuDebug.text=Debug
Menu.menuDebug.mnemonic=b
// Submenu of "Debug"
Menu.menuDebugTurtle.text=Abrir Turtleizer ...
Menu.menuDebugExecute.text=Abrir Executor ...
Menu.menuDebugDropBrkpts.text=Ignorar todos os breakpoints.
Menu.menuDebugBreakpoint.text=Alternar breakpoint
Menu.menuDebugBreakTrigger.text=Especificar ativador de paradas ...
Menu.menuDebugDisable.text=Desativar/ativar

// Menu "Help"
Menu.menuHelp.text=Ajuda
Menu.menuHelp.mnemonic=j
// Submenu of "Help"
Menu.menuHelpOnline.text=Guia do Usuário
Menu.menuHelpOnline.tooltip=Abrir Guia do Usuário online no navegador
Menu.menuHelpDownload.text=Baixar Guia do Usuário em PDF
Menu.menuHelpDownload.tooltip=Fazer download do Guia do Usuário mais atualizado em PDF como recurso de ajuda para o modo offline
Menu.menuHelpAbout.text=Sobre ...
Menu.menuHelpUpdate.text=Atualizar ...

// Dialog messages
Menu.msgDialogExpCols.text=Em quantas colunas deseja separar a saída?
Menu.msgDialogExpRows.text=Em quantas linhas deseja separar a saída?
Menu.msgOverwriteFile.text=Sobrescrever arquivo existente?
Menu.msgOverwriteFiles.text=Já existem o(s) arquivo(s). Sobrescrever?
Menu.msgOverwriteFile1.text=Sobrescrever arquivo já existente "%"?
Menu.msgCancelAll.text=Cancelar a gravação dos arquivos restantes?
Menu.btnConfirmOverwrite.text=Confirmar sobrescrita
Menu.msgRepeatSaveAttempt.text=Arquivo não gravado. Favor repetir a operação!
Menu.msgErrorFileSave.text=Erro ao gravar o arquivo: %!
Menu.msgErrorFileRename.text=Erro(s) ao renomear o arquivo:\n%1Procurar pelo arquivo "%2" e mover/renomear manualmente.
Menu.msgBreakTriggerPrompt.text=Especificar contagem de execução acionando interrupção (break) (0 = sempre).
Menu.msgBreakTriggerIgnored.text=Entrada ignorada - deve ser um número cardinal.
Menu.msgOpenLangFile.text=Abrir arquivo de idioma
Menu.msgLangFile.text=Arquivo de idioma da Structorizer
Menu.msgGotoHomepage.text=Ir a % para procurar atualizações<br/>e novidades sobre Structorizer.
Menu.msgTitleError.text=Erro
Menu.msgTitleWarning.text=AVISO
Menu.msgTitleLoadingError.text=Erro ao carregar
Menu.msgTitleParserError.text=Erro do parser
Menu.msgTitleURLError.text=Erro de URL
Menu.msgTitleQuestion.text=Pergunta
Menu.msgTitleOpen.text=Abrir arquivo ...
Menu.msgTitleSave.text=Salvar arquivo ...
Menu.msgTitleSaveAs.text=Salvar arquivo como ...
Menu.msgTitleImport.text=Importar código - escolher arquivo fonte (lembrar-se do filtro de arquivo) ...
Menu.msgTitleNSDImport.text=Importar arquivo de diagrama % ...
Menu.msgTitleWrongInput.text=Entrada com erro
Menu.msgSaveChanges.text=Quer salvar o arquivo NSD atual?
Menu.msgErrorImageSave.text=Erro ao salvar imagem!
Menu.msgErrorUsingGenerator.text=Erro ao usar o gerador %
Menu.msgErrorNoFile.text=Arquivo não encontrado!
Menu.msgBrowseFailed.text=Falha ao mostrar "%" no navegador
Menu.msgShowingOfflineGuide.text=O Guia de Usuário recentemente baixado será mostrado pelo seu leitor de PDF.
Menu.msgDownloadFailed.text=Falha ao baixar o Guia de Usuário:\n%
Menu.msgCancelled.text=Cancelado
Menu.msgHostNotAvailable.text=Host "%" não acessível.
Menu.hdrRefactoringTable.0.text=Referência
Menu.hdrRefactoringTable.1.text=Antigo
Menu.hdrRefactoringTable.2.text=Novo
Menu.msgRefactoringOffer1.text=As palavras-chave configuradas nas Preferências do Parser foram substituídas:
Menu.msgRefactoringOffer2.text=Há diagramas abertos para serem refeitos?
Menu.lblRefactorNone.text=não
Menu.lblRefactorCurrent.text=diagrama atual
Menu.lblRefactorAll.text=all diagramas
Menu.msgDiscardParserPrefs.text=Quer descartar as novas preferências do parser?
Menu.msgAdaptStructPrefs.text=Adaptar as preferências de Estrutura às preferências do Parser?\n(ex.: %)
Menu.msgKeywordsDiffer.text=Este diagrama, cujo contexto de palavra-chave original, difere das atuais Preferências do Parser:%1\nOptou-se por não refazer automaticamente na importação.\n\nAgora há as seguintes oportunidades:\n%2
Menu.msgRefactorNow.text=O diagrama poderá ser refeito agora (recomendado)
Menu.msgAdoptPreferences.text=Poderá adotar as palavras-chave carregadas com o diagrama com as novas Preferências do Parser\n   (o que resultará na refação de todos os outros diagramas abertos!)
Menu.msgLeaveAsIs.text=Poderá deixar o diagrama como está, o que pode impedir sua\n depuração e causar exportação com defeitos (embora possa refazê-lo mais tarde)
Menu.msgAllowChanges.text=Permitir a alteração, e perder assim as informações originais de palavras-chave de forma irreversível
Menu.lblRefactorNow.text=Refazer diagrama
Menu.lblAdoptPreferences.text=Adotar palavras-chave
Menu.lblLeaveAsIs.text=Deixar diagrama como está
Menu.lblAllowChanges.text=Permitir alterações agora
Menu.msgReplacementsDone.text=% instruções substituídas.
Menu.msgNewerVersionAvail.text=Versão mais nova % disponível para baixar.
Menu.msgUpdateInfoHint.text=Se desejar que o Structorizer verifique a disponibilidade de novas versões\npoderá habilitar a recuperação de atualização da página inicial do Structorizer\nvia item de menu "%1" ► "%2".\n(Informações de proteção de dados: Para a solicitação HTML, seu endereço IP ser transmitido, mas não armazenado permanentemente.\nNenhum dado pessoal será transmitido, gravado, rastreado ou processado de outra forma.)
Menu.msgWelcomeMessage1.text=Bem-vindo ao Structorizer, seu editor de diagramas Nassi-Shneiderman gratuito.\nCom esta ferramenta, poderá projetar, testar, analisar, exportar algoritmos e muito mais.\n\nPor favor, escolha o idioma inicial da caixa de diálogo (sempre poderá alterá-lo mais tarde via menu):
Menu.msgWelcomeMessage2.text=Structorizer foi projetado para manuseio intuitivo, mas foi aprimorado com muitos recursos extras.\n\nSe for iniciante, poderá começar com um menu compacto e um «%».\nDeseja começar no modo simplificado e guiado? (Sempre poderá alternar para o modo completo.)
Menu.lblOk.text=OK
Menu.lblYes.text=Sim
Menu.lblNo.text=Não
Menu.lblContinue.text=Sim, continuar
Menu.lblCancel.text=Não, cancelar
Menu.lblSkip.text=Não, avançar
Menu.lblModify.text=Não, modificar
Menu.lblYesToAll.text=Sim para tudo
Menu.lblNoToAll.text=Não para tudo
Menu.lblSuppressUpdateHint.text=Não mostrar esta janela novamente
Menu.lblHint.text=Dica
Menu.lblCopyToClipBoard.text=OK + Copiar para Área de Transferências
Menu.lblReduced.text=Sim, modo compacto
Menu.lblNormal.text=Não, modo normal
Menu.ttlCodeImport.text=Importar código fonte
Menu.msgSelectParser.text=O tipo de arquivo fonte "%" é ambíguo.\nSelecionar um idioma/parser para importação:
Menu.msgImportCancelled.text=Importação de código para arquivo "%" cancelada.
Menu.msgSubroutineName.text=Nome da nova sub-rotina
Menu.msgIncludableName.text=Nome do (novo) diagrama a ser incluído para mover tipos compartilhados para
Menu.msgMustBeIdentifier.text=O nome escolhido não é próprio para identificador!
Menu.msgJumpsOutwardsScope.text=Há instruções JUMP entre os elementos em destaque direcionados para fora.\nTerceirizá-los pode comprometer a lógica do programa ou resultar em código defeituoso!\nOs respectivos JUMPs estão listados abaixo e mostrados em VERMELHO no diagrama:\n%\n\nAinda quer continuar?
Menu.msgImportTooltip.text=<html>Arquivos de diagrama gerados pelo editor de fluxograma<br/>de <a href="%">%</a></html>
Menu.msgExportTooltip.text=<html>Gerar arquivos de diagrama conforme aceito pelo editor de fluxograma<br/>de <a href="%">%</a></html>
Menu.msgImportFileReadError.text=Arquivo "%" inexistente ou não pode ser lido.
Menu.msgUnsupportedFileFormat.text=Estes arquivos não foram carregados porque seu formato não é conhecido ou não é suportado:\n%
Menu.msgGuidedTours.text=Ativação de visitas guiadas.\n\nObservar recomendações\ou instruções\no painel abaixo do texto\n(lista de relatórios do analisador).\nPequenos triângulos azuis ou vermelhos nos\nelementos servirão para lembrá-lo.
Menu.msgGuidedTourDone.text=Congratulações - tutorial encerrado «%».
Menu.msgGuidedTourNext.text=%1\nTutorial «%2» vai começar agora.\Se quiser limpar o diagrama primeiro: → Menu "%3"
Menu.ttlGuidedTours.text=Visitas guiadas
Menu.msgTooManyDiagrams.text=O número de diagramas criados excede o limite configurado (%) para renderização direta.\nSalvar todos os diagramas como arquivos agora?
Menu.lblAcceptProposedNames.text=Aceitar nomes propostos para todos os arquivos
Menu.ttlBreakTextLines.text=Limitar o comprimento do texto por quebra de linha
Menu.msgMaxLineLengthSelected.text=Comprimento máximo da linha no(s) elemento(s) selecionado(s): %
Menu.msgMaxLineLengthSubstructure.text=Comprimento máximo da linha incluindo incluindo subestrutura: %
Menu.lblNewMaxLineLength.text=Novo comprimento máximo da linha:
Menu.lblInvolveSubtree.text=Aplicar também à subestrutura
Menu.lblPreserveContinuators.text=Preservar quebras de linha existentes
Menu.msgVetoClose.text=Structorizer irá fechar. Impedir?
Menu.msgSetAsPreferredGenerator.text=As últimas %2 vezes exportaram para o código %1.\nDeseja definir %1 como o idioma de exportação de código favorito no menu Arquivo agora?
Menu.msgChooseSubroutine.text=Escolher @o para editar:
Menu.msgCreateSubroutine.text=Criar novo @o «%»?
Menu.msgEditSubroutine.text=Editar @o ...
Menu.msgEditIncludable.text=Editar diagrama incluído ...
Menu.msgChooseIncludable.text=Escolher @p para editar:
Menu.msgCreateIncludable.text=Criar novo @p «%»?
Menu.msgCyclicInclusion.text=Inclusão cíclica removida - nenhum arquivo a mais será incluído!
Menu.ttlMouseScrollUnit.text=Unidade para rolagem do mouse
Menu.msgSelectPreferences.text=Preferências a serem exportadas (categorias)
Menu.msgAllPreferences.text=Todas as preferências
Menu.msgInvertSelection.text=Inverter seleção
Menu.ttDiagramMenuSettings.text=Configurações do menu "%"
Menu.msgIniBackupFailed.text=Falha ao criar backup das preferências atuais.\nAinda quer carregar "%"?
Menu.msgIniRestoreFailed.text=Impossível recuperar o backup das últimas preferências
Menu.prefsArranger.text=Organizador
Menu.msgErrorSettingLaF.text=Problema ao trocar Aparências %1: %2
Menu.msgRootCloned.text=Clonado o diagrama «%1».\n\nO atual é cópia independente:\n%2
Menu.msgAnalyserHint_3_30_14.text=Novos símbolos indicadores\nirão lembrá-lo\que há alertas\no Analisador para os elementos marcados.\n\nPoderá desativá-los via:\n%
Menu.msgVersionHint_3_32_29.text=Este editor dedicado para elementos @c\né opcional.\nEle pode manter a ligação entre os casos\ne suas ramificações ao permutá-los.\n\nSe preferir o editor tradicional de elementos,\npoderá escolher na lista "%1"\nem %2\nem qual caso o editor dedicado se deve abrir.
// Table column headers for DiagramControllerAliases
Menu.msgTabHdrSignature.text=Assinatura de rotina
Menu.msgTabHdrAlias.text=Nome alternativo

// Error messages for analyser
Menu.warning_1.text=AVISO: TEXTOS E COMENTÁRIOS ESTÃO TROCADOS NA TELA! → Menu "%1 ► %2".
Menu.warning_2.text=NOTA: «%4» está ativo. Para desativar: → Menu "%1 ► %2 ► %3".
Menu.error01_1.text=AVISO: Variável de controle não detectada ...
Menu.error01_2.text=AVISO: Mais de uma variável de controle detectada: «%»
Menu.error01_3.text=Não é permitido modificar a variável de controle "%" dentro da repetição!
Menu.error02.text=Nenhuma variação detectada nas variáveis na condição. Possível repetição infita ...
Menu.error03_1.text=A variável «%1» ainda não recebeu valor inicial%2!
Menu.error03_2.text=A variável «%1» pode não ter recebido valor inicial%2!
Menu.error04.text=Não é permitido usar uma alternativa vazia (@{Alternative}) sem instrução!
Menu.error05.text=A variável «%» deve ser escrita em maiúsculas!
Menu.error06.text=O nome do programa «%» deve ser escrito em maiúsculas!
Menu.error07_1.text=«%» não é um nome válido para um programa ou método!
Menu.error07_2.text=«%» não é um nome válido para um parâmetro!
Menu.error07_3.text=«%» não é um nome válido para uma variável ou constante!
Menu.error07_4.text=Nomes de diagramas não devem conter espaços em branco, melhor usar sublinha entre as palavras: «%».
Menu.error07_5.text=O identificador «%» contém símbolos diferentes dos ASCII; isso deve ser evitado.
Menu.error08.text=Não é permitido fazer uma atribuição dentro de uma condição.
Menu.error09.text=Seu programa («%») não pode ter o mesmo nome que uma variável ou parâmetro!
Menu.error10_1.text=Uma instrução simples não deverá conter entradas/saídas e atribuições!
Menu.error10_2.text=Uma instrução simples não deverá conter entradas e saídas!
Menu.error10_3.text=Uma instrução simples não deverá conter entradas e atribuições!
Menu.error10_4.text=Uma instrução simples não deverá conter saídas e atribuições!
Menu.error10_5.text=Uma instrução simples não deverá conter definições de constantes e outras instruções!
Menu.error10_6.text=Um único elemento de instrução não deve misturar definições de tipo com outras instruções!
Menu.error11.text=Provavelmente houve um erro de atribuição. Favor verificar a instrução!
Menu.error12.text=O parâmetro «%» deve iniciar-se pela letra "p" seguida por letras maiúsculas apenas!
Menu.error13_1.text=A função «%» não retorna qualquer resultado!
Menu.error13_2.text=A função «%» pode não ter retorno!
Menu.error13_3.text=Suas funções parecem usar vários mecanismos de retorno concorrentes entre si: «%»!
Menu.error14_1.text=Os parâmetros da repetição (@{For}) não são consistentes com o texto do cabeçalho!
Menu.error14_2.text=A valor da variação na repetição («%») não é constante inteira válida!
Menu.error14_3.text=A variável «%» pode coincidir com outra já configurada como palavra-chave no cabeçalho da repetição (FOR)!
Menu.error15_1.text=A chamada (CALL) não tem o formato «[ <var> " + "\u2190" +" ] <routine_name>(<arg_list>)» ou «import <prog_name>»!
Menu.error15_2.text=O diagrama chamado @o «%» não está disponível no momento.
Menu.error15_3.text=Há varios diagramas @o com a mesma assinatura «%».
Menu.error16_1.text=Um desvio (@k) pode estar vazio ou iniciar-se por %, possivelmente seguido por um argumento!
Menu.error16_2.text=A instrução «%» para retorno, fora da última posição, deve ter o formato de um desvio (JUMP)!
Menu.error16_3.text=Uma instrução «%1» ou «%2» somente é permitida como desvio (JUMP)!
Menu.error16_4.text=Não é possível interromper ou abandonar mais de nível aninhado em (%)!
Menu.error16_5.text=Não se deve desviar (%1, %2) diretamente de uma thread paralela!
Menu.error16_6.text=Argumento impróprio para desvio do tipo «%» (tene que ser constante inteira)!
Menu.error16_7.text=Instrução fora de alcance (após desvio (@k) ou ciclo @i)!
Menu.error16_8.text=Argumento possivelmente impróprio para desvio do tipo «%» (deve ser constante inteira)!
Menu.error17.text=Risco de inconsistência devido a acesso concorrente à variável «%» por várias threads paralelas!
Menu.error18.text=A variável «%1» pode ser confundida com a(s) variável(is) «%2» em linguagens que não diferem entre maiúsculas e minúsculas!
Menu.error19_1.text=O nome da variável «%1» pode coincidir com nomes reservados em linguagens como %2!
Menu.error19_2.text=O nome da variável «%» está reservado no Structorizer e provavelmente causará problemas na execução!
Menu.error20_1.text=Um cabeçalho @o deve ter uma lista de parâmetros (possivelmente vazia) entre parênteses.
Menu.error20_2.text=Parâmetros com padrão devem ser colocados contíguamente no final da lista de parâmetros.
Menu.error20_3.text=Um diagrama do tipo %1 não deve ter uma lista de parâmetros. Alterar o tipo para %2?
Menu.error21.text=Nomes de variáveis I (i maiúsculo), l (L minúsculo) e O (o maiúsculo) são difíceis de distinguir um do outro, de 1 ou de 0.
Menu.error22_1.text=A constante «%1» depende de valor(es) aparentemente não constante(s): «%2».
Menu.error22_2.text=Tentativa de modificar o valor da constante «%»!
Menu.error23_1.text=O diagrama «%» é bastante inadequado para uma chamada de importação, pois faz uso de retorno.
Menu.error23_2.text=A importação do diagrama «%» é recursiva!
Menu.error23_3.text=A importação será ignorada porque o diagrama «%1» já foi importado: %2.
Menu.error23_4.text=Conflito de nome entre variável local e importada ou constante «%»!
Menu.error23_5.text=Um diagrama @p «%» não está disponível no momento!
Menu.error23_6.text=Mais de um diagrama @p com o nome «%» encontrado!
Menu.error23_7.text=Há um conflito de nomes entre a definição de tipo local e importada «%»!
Menu.error24_1.text=A definição de tipo na linha (composta) % está malformada.
Menu.error24_2.text=O nome do tipo «%» é ilegal ou coincide com outro identificador.
Menu.error24_3.text=O nome do componente «%» é ilegal ou duplicado.
Menu.error24_4.text=O tipo do componente «%» é desconhecido ou indefinido.
Menu.error24_5.text=Não há nenhum tipo de registro definido «%»!
Menu.error24_6.text=O componente de registro «%» não será modificado/inicializado!
Menu.error24_7.text=O tipo de registro «%1» não possui um componente «%2»!
Menu.error24_8.text=A variável «%1» não possui um componente «%2»!
Menu.error24_9.text=Adição de declaração ilegal ou defeituosa (dimensionamento do array): «%»!
Menu.error24_10.text=Pelo menos um tamanho inválido para dimensionamento de array (deve ser constante inteira > 0): «%»!
Menu.hint07_1.text=O que fará o algoritmo? Substituir «%» por um nome adequado!
Menu.hint25_1.text=Selecionar o centro do diagrama e colocar um primeiro elemento, por ex. uma instrução de entrada como «%1 %2».
Menu.hint25_2.text=Poderá inserir dados, por exemplo com uma instrução como «%1 %2». → Menu "%3"
Menu.hint25_3.text=Poderá imprimir os resultados, por ex. com uma instrução como «%1 %2». → Menu "%3"
Menu.hint25_4.text=Selecionar o centro do diagrama e colocar um primeiro elemento, por ex. uma instrução.
Menu.hint25_5.text=Selecionar o centro do diagrama e colocar, por ex. um elemento de instrução com um tipo ou definição de constante.
Menu.hint25_6.text=Poderá colocar alguma instrução de processamento como «%1» entre a entrada e a saída. → Menu "% 2"
Menu.hint26.0.text=Selecionar o centro do diagrama, clicar duas vezes, pressionar Enter ou F5 e colocar o texto de instrução «% "Hello world!"».
Menu.hint26.1.text=Agora poderá, por ex. testar seu diagrama: → Menu "%1 ► %2"
Menu.hint26.2.text=Agora poderá, por ex. salvar seu diagrama: → Menu "%1 ► %2"
Menu.hint26.3.text=Agora poderá, por ex. exportar seu diagrama para alguma linguagem de programação: → Menu "%1 ► %2 ► %3"
Menu.hint26.4.text=Agora você pode, por ex. exportar seu diagrama como arquivo gráfico: → Menu "%1 ► %2 ► %3"
Menu.error27.text=Alguns itens do seletor @c (por exemplo, «%») não parecem ser constantes inteiras.
Menu.error28.text=Há vários itens seletores (conflitantes) (%) no elemento @c!
Menu.error29.text=O valor de escolha «%» é de tipo estruturado e, portanto, inadequado para @c!
Menu.error30_1.text=Há %1 mais colchetes de abertura do que de fechamento na linha %2, '%3' era esperado a seguir!
Menu.error30_2.text=Há pelo menos mais um '%1' de fechamento do que colchetes de abertura na linha %2!
Menu.error30_3.text=Há um fechamento '%1' onde '%3' é esperado na linha %2!
Menu.error31_1.text=Uma declaração começando com «%1» deve conter um símbolo «%2» seguido por uma especificação de tipo.
Menu.error31_2.text=String inesperada «%» na lista de variáveis ​​declaradas!
Menu.error31_3.text=Estes objetos de declaração não são identificadores adequados: «%»!
Menu.error31_4.text=Esta é uma tentativa de declarar novamente as variáveis ​​já existentes «%»!
Menu.error31_5.text=Para uma inicialização, a declaração deve conter exatamente UMA variável, e não %!
Menu.error31_6.text=Uma construção anônima do tipo «%» não é permitida nesta posição!Menu.errorLineReference.text= (linha %)
Menu.errorLineReference.text=(linha %)

-----[ AnalyserPreferences ]-----
AnalyserPreferences.title=Preferências do analisador
AnalyserPreferences.contentPanel.tab.0=Algoritmo
AnalyserPreferences.contentPanel.tab.1=Sintaxe geral
AnalyserPreferences.contentPanel.tab.2=Nomes / Convenções
AnalyserPreferences.contentPanel.tab.3=Dicas / Tutorial
AnalyserPreferences.checkboxes.1.text=Verificar se variável de controle é modificada.
AnalyserPreferences.checkboxes.2.text=Verificar se repetição infinita (tanto quanto detectável!)
AnalyserPreferences.checkboxes.3.text=Verificar se há variáveis sem valores iniciais.
AnalyserPreferences.checkboxes.4.text=Verificar se há uso incorreto de alternativa (IF).
AnalyserPreferences.checkboxes.5.text=Verificar se há nomes de variáveis em MAIÚSCULAS. (LUX/MEN)
AnalyserPreferences.checkboxes.6.text=Verificar se há nomes de programas / subprogramas em MAIÚSCULAS. (LUX/MEN)
AnalyserPreferences.checkboxes.7.text=Verificar se há identificadores válidos.
AnalyserPreferences.checkboxes.8.text=Verificar se há atribuições em condições.
AnalyserPreferences.checkboxes.9.text=Verificar se há nome de programa / subprograma não é igual a qualquer outro identificador.
AnalyserPreferences.checkboxes.10.text=Verificar se há instruções com múltiplos comandos.
AnalyserPreferences.checkboxes.11.text=Verificar se há erros em atribuições.
AnalyserPreferences.checkboxes.12.text=Verificar se há nomes de parâmetros padronizados. (LUX/MEN)
AnalyserPreferences.checkboxes.13.text=Verificar se há retorno, no caso de uma função.
AnalyserPreferences.checkboxes.14.text=Verificar consistência de parâmetros da repetição (FOR).
AnalyserPreferences.checkboxes.15.text=Verificar se há chamadas (CALLs) impróprias para subroutinas.
AnalyserPreferences.checkboxes.16.text=Verificar se há uso incorreto de desvio (JUMP).
AnalyserPreferences.checkboxes.17.text=Verificar se há riscos de inconsistência em seções paralelas (PARALLEL).
AnalyserPreferences.checkboxes.18.text=Verificar se os identificadores não diferem apenas por maiúsculas/minúsculas.
AnalyserPreferences.checkboxes.19.text=Verificar se um identificador pode coincidir com palavras reservadas.
AnalyserPreferences.checkboxes.20.text=Verificar se um cabeçalho @o possui uma lista de parâmetros.
AnalyserPreferences.checkboxes.21.text=Evitar o uso de nomes de variáveis confundíveis «I», «l» e «O».
AnalyserPreferences.checkboxes.22.text=Verificar possíveis violações de constantes.
AnalyserPreferences.checkboxes.23.text=Verificar as importações de diagramas defeituosas.
AnalyserPreferences.checkboxes.24.text=Verificar as definições de tipo e registre o acesso ao componente.
AnalyserPreferences.checkboxes.25.text=Guia para instruções do primeiro programa (modelo IPO)
AnalyserPreferences.checkboxes.26.text=Um exemplo curto "olá mundo"
AnalyserPreferences.checkboxes.27.text=Verificar se os itens do seletor @c são constantes inteiras.
AnalyserPreferences.checkboxes.28.text=Verificar se as listas do seletor @c estão separadas.
AnalyserPreferences.checkboxes.29.text=Verificar se o valor de escolha @c não é de um tipo estruturado.
AnalyserPreferences.checkboxes.30.text=Verificar se os colchetes estão balanceados e aninhados corretamente.
AnalyserPreferences.checkboxes.31.text=Verificar sintaxe de declaração e inicialização de variável
AnalyserPreferences.lblDrawWarningSign.text=Desenhar um sinal de aviso nos elementos afetados
AnalyserPreferences.okButton.text=OK



-----[ Diagram ]-----
// Buttons
// I/O
Editor.btnNew.tooltip=Criar um diagrama em branco.
Editor.btnOpen.tooltip=Abrir um diagrama existente.
Editor.btnSave.tooltip=Salvar o diagrama atual.
Editor.btnSaveAll.tooltip=Salvar todos os diagramas e grupos com alterações.
// InsertAfter (+shift: before)
Editor.btnAfterInst.tooltip=Inserir uma nova @a após o (+shift: antes do) elemento selecionado.
Editor.btnAfterAlt.tooltip=Inserir uma nova alternativa @b após o (+shift: antes do) elemento selecionado.
Editor.btnAfterCase.tooltip=Inserir uma nova alternativa @k após o (+shift: antes do) elemento selecionado.
Editor.btnAfterFor.tooltip=Inserir uma nova repetição @c após o (+shift: antes do) elemento selecionado.
Editor.btnAfterWhile.tooltip=Inserir uma nova repetição @d após o (+shift: antes do) elemento selecionado.
Editor.btnAfterRepeat.tooltip=Inserir uma nova repetição @g após o (+shift: antes do) elemento selecionado.
Editor.btnAfterForever.tooltip=Inserir uma nova repetição @h após o (+shift: antes do) elemento selecionado.
Editor.btnAfterCall.tooltip=Inserir uma nova chamada @i após o (+shift: antes do) elemento selecionado.
Editor.btnAfterJump.tooltip=Inserir um novo desvio @j após o (+shift: antes do) elemento selecionado.
Editor.btnAfterPara.tooltip=Inserir um novo comando @l após o (+shift: antes do) elemento selecionado.
Editor.btnAfterTry.tooltip=Inserir um novo comando @q após o (+shift: antes do) elemento selecionado.
// undo & redo
Editor.btnUndo.tooltip=Desfazer a última ação.
Editor.btnRedo.tooltip=Refazer a última ação.
// find & replace
Editor.btnFindReplace.tooltip=Abrir a ferramenta para Procurar/Substituir.
// copy & paste
Editor.btnCut.tooltip=Recortar o elemento selecionado.
Editor.btnCopy.tooltip=Copiar o elemento selecionado.
Editor.btnPaste.tooltip=Colar ou recortar após o elemento selecionado.
// style
Editor.btnUnboxed.tooltip=Mudar o estilo visual do diagrama.
Editor.btnFunction.tooltip=Sub diagrama (cantos arredondados).
Editor.btnProgram.tooltip=Diagrama principal (cantos quadrados).
Editor.btnInclude.tooltip=@p (2 cantos chanfrados).
// editing
Editor.btnEdit.tooltip=Editar o elemento selecionado.
Editor.btnDelete.tooltip=Apagar o elemento selecionado.
Editor.btnMoveUp.tooltip=Mover o elemento selecionado uma posição para cima.
Editor.btnMoveDown.tooltip=Mover o elemento selecionado uma posição para baixo.
Editor.btnTransmute.tooltip=Mudar instruções para chamadas (CALLs) ou desvios (JUMPs), para mesclar ou separar sequências
Editor.btnOutsource.tooltip=Terceirizar a sequência do elemento selecionado para uma nova sub-rotina.
//printing
Editor.btnPrint.tooltip=Imprimir o diagrama.
Editor.btnArrange.tooltip=Acrescentar diagrama ao painel do Organizador
// font
Editor.btnFontUp.tooltip=Aumentar o tamanho da fonte.
Editor.btnFontDown.tooltip=Diminuir o tamanho da fonte.
// copyright & help
Editor.btnAbout.tooltip=Mostrar informações sobre Structorizer.
Editor.btnHelp.tooltip=Mostrar o Guia do Usuário online no navegador.
// colors
Editor.btnColors.*.tooltip=Colorir o elemento selecionado com esta cor.
// collapsing
Editor.btnCollapse.tooltip=Colapsar o elemento selecionado.
Editor.btnExpand.tooltip=Expandir o elemento selecionado.
// debug
Editor.btnTurtle.tooltip=Abrir Turtleizer ...
Editor.btnMake.tooltip=Abrir Executor ...
Editor.btnDropBrk.tooltip=Ignorar todos os breakpoints.
Editor.btnDisable.tooltip=Desativar/ativar o(s) elemento(s) selecionado(s).
// display mode
Editor.ttSwitchComments.text=Texto e comentários estão trocados!
Editor.ttOperatorsC.text=Operadores mostrados no estilo de C!
Editor.msgInactiveMode.text=(Modo de exibição inativo)
Editor.msgMenuHint.text=Item do menu
// Popup menu
Editor.popupCut.text=Recortar
Editor.popupCopy.text=Copiar
Editor.popupPaste.text=Colar
Editor.popupAdd.text=Inserir
// Submenu of "Add"
Editor.popupAddBefore.text=Antes
// Submenus of "Add -> Before"
Editor.popupAddBeforeInst.text=@a
Editor.popupAddBeforeAlt.text=@b statement
Editor.popupAddBeforeCase.text=@c statement
Editor.popupAddBeforeFor.text=@d loop
Editor.popupAddBeforeWhile.text=@g loop
Editor.popupAddBeforeRepeat.text=@h loop
Editor.popupAddBeforeForever.text=@i loop
Editor.popupAddBeforeCall.text=@j
Editor.popupAddBeforeJump.text=@k
Editor.popupAddBeforePara.text=@l
Editor.popupAddBeforeTry.text=@q
// After
Editor.popupAddAfter.text=Depois
// Submenus of "Add -> After"
Editor.popupAddAfterInst.text=@a
Editor.popupAddAfterAlt.text=@b statement
Editor.popupAddAfterCase.text=@c statement
Editor.popupAddAfterFor.text=@d loop
Editor.popupAddAfterWhile.text=@g loop
Editor.popupAddAfterRepeat.text=@h loop
Editor.popupAddAfterForever.text=@i loop
Editor.popupAddAfterCall.text=@j
Editor.popupAddAfterJump.text=@k
Editor.popupAddAfterPara.text=@l
Editor.popupAddAfterTry.text=@q
// Edit
Editor.popupEdit.text=Editar
Editor.popupDelete.text=Apagar
Editor.popupMoveUp.text=Para cima
Editor.popupMoveDown.text=Para baixo
Editor.popupTransmute.text=Mudar
Editor.popupOutsource.text=Terceirizar
Editor.popupOutsource.tooltip=Terceirizar a sequência do elemento selecionado
Editor.popupEditSub.text=Editar @o ...
Editor.popupEditSub.tooltip=Chamar @o ou um diagrama @p referenciado para edição.
// Collapsing
Editor.popupCollapse.text=Colapsar
Editor.popupExpand.text=Expandir
Editor.popupDisable.text=Desativar/ativar
// Debug
Editor.popupBreakpoint.text=Alternar breakpoint
Editor.popupBreakTrigger.text=Especificar ativador de parada ...
// Tabbed pane
Editor.pnlTabbed.tab.0=Índice do Organizador
Editor.pnlTabbed.tab.1=Visualização de código
Editor.popupCodeExport.text=Exportar ...
Editor.popupCodeExport.tooltip=Exportar o código para arquivo
Editor.popupCodeHide.text=Ocultar visualização de código
Editor.ttPopupCodePreview.text=Mudar a visualização do código para % e o definir como idioma de exportação favorito.

-----[ InputBox ]-----
InputBox.title[getInsertionType():insert]=
InputBox.title[getInsertionType():update]=
InputBox.lblText.text=Favor inserir texto
InputBox.lblText.tooltip=
InputBox.lblComment.text=Comentário
InputBox.lblComment.tooltip=
InputBox.lblSuggest.text=Limite para sugestão
InputBox.lblSuggest.tooltip=Número mínimo de caracteres digitados para instigar sugestões de palavras (0 desativará o atendimento).
InputBox.txtText.tooltip=O conteúdo do elemento.
InputBox.txtComment.tooltip=O comentário do elemento.
InputBox.btnOK.text=OK
InputBox.btnOK.tooltip=Confirmar escolhas.
InputBox.btnCancel.text=Cancelar
InputBox.btnCancel.tooltip=Cancelar escolhas.
InputBox.chkDisabled.text=Desativar (execução e exportação)
InputBox.chkBreakpoint.text=Breakpoint
InputBox.chkShowFinally.text=Mostrar o bloco de limpeza (seção FINALMENTE) mesmo se estivar vazio
InputBox.lblBreakTriggerText.text=Interromper a execução na contagem: %
InputBox.lblText.text[elementType:Alternative]=Favor inserir a condição
InputBox.lblText.text[elementType:While]=Favor inserir a condição para entrar
InputBox.lblText.text[elementType:Repeat]=Favor inserir a condição para sair
InputBox.lblText.text[elementType:Case]=Favor inserir a expressão para escolha e as constantes  para cada caso (uma por linha)
InputBox.lblText.text[elementType:Parallel]=Número de threads paralelas
InputBox.lblText.text[elementType:Try]=Nome da variável de exceção
InputBox.title[elementType:Instruction,getInsertionType():insert]=Inserir elemento @a ...
InputBox.title[elementType:Alternative,getInsertionType():insert]=Inserir elemento @b ...
InputBox.title[elementType:Case,getInsertionType():insert]=Inserir elemento @c ...
InputBox.title[elementType:Forever,getInsertionType():insert]=Inserir elemento @i ...
InputBox.title[elementType:Repeat,getInsertionType():insert]=Inserir elemento @h ...
InputBox.title[elementType:While,getInsertionType():insert]=Inserir elemento @g ...
InputBox.title[elementType:Call,getInsertionType():insert]=Inserir elemento @j ...
InputBox.title[elementType:Jump,getInsertionType():insert]=Inserir elemento @k ...
InputBox.title[elementType:Parallel,getInsertionType():insert]=Inserir elemento @l ...
InputBox.title[elementType:Try,getInsertionType():insert]=Inserir elemento @q
InputBox.title[elementType:Instruction,getInsertionType():update]=Editar elemento @a ...
InputBox.title[elementType:Alternative,getInsertionType():update]=Editar elemento @b ...
InputBox.title[elementType:Case,getInsertionType():update]=Editar elemento @c ...
InputBox.title[elementType:Forever,getInsertionType():update]=Editar elemento @i ...
InputBox.title[elementType:Repeat,getInsertionType():update]=Editar elemento @h ...
InputBox.title[elementType:While,getInsertionType():update]=Editar elemento @g ...
InputBox.title[elementType:Call,getInsertionType():update]=Editar elemento @j ...
InputBox.title[elementType:Jump,getInsertionType():update]=Editar elemento @k ...
InputBox.title[elementType:Parallel,getInsertionType():update]=Editar elemento @l ...
InputBox.title[elementType:Try,getInsertionType():update]=Editar elemento @q

-----[ InputBox For ]-----
InputBoxFor.title[getInsertionType():insert]=Inserir @d loop ...
InputBoxFor.title[getInsertionType():update]=Editar @d loop ...
InputBoxFor.rbCounting.tooltip=Selecionar esta opção se desejar contar em um intervalo de números.
InputBoxFor.rbTraversing.tooltip=Selecionar esta opção se desejar percorrer todos os membros de uma coleção.
InputBoxFor.lblVariable.text=Variável de contagem
InputBoxFor.lblStartVal.text=Valor inicial
InputBoxFor.lblEndVal.text=Valor final
InputBoxFor.lblIncr.text=Variação
InputBoxFor.lblTraversingVariable.text=Variável de elemento
InputBoxFor.lblValueList.text=Lista de valores, array ou cadeia de caracteres
InputBoxFor.chkTextInput.text=Entrada de texto direta
InputBoxFor.chkTextInput.tooltip=Se ativado, o conteúdo dos campos acima será extraído do texto, caso contrário, o texto será composto a partir do conteúdo do campo.
InputBoxFor.lblComment.text=Comentário
InputBoxFor.lblComment.tooltip=O comentário do elemento.
InputBoxFor.txtText.tooltip=
InputBoxFor.txtComment.tooltip=Entrar com o comentário do elemento aqui.
InputBoxFor.btnOK.text=OK
InputBoxFor.btnOK.tooltip=Validar sua escolha (e fechar a caixa de diálogo).
InputBoxFor.btnCancel.text=Cancelar
InputBoxFor.btnCancel.tooltip=Fechar a caixa de diálogo sem salvar sua entrada/modificações.
InputBoxFor.chkDisabled.text=Desativadas (execução e exportação)
InputBoxFor.chkBreakpoint.text=Breakpoint
InputBoxFor.lblBreakTriggerText.text=Interromper execução na contagem: %
InputBoxFor.msgInvalidIncrement.text=<%> não é uma constante inteira válida
InputBoxFor.msgMissingBrace1.text=A lista de valores deverá começar com '{'
InputBoxFor.msgMissingBrace2.text=A lista de valores deverá terminar com '}'
InputBoxFor.msgSeparateWithComma.text=Entre colchetes, vírgulas deverão separar os valores.
InputBoxFor.msgEnsureReturnedArray.text=Tem certeza de que a função retornará um arranjo?
InputBoxFor.msgEnsureVariableIsArray.text=Tem certeza de que <%> designa um arranjo?
InputBoxFor.msgEnterValueList.text=Inserir a lista de valores para a repetição.
InputBoxFor.msgDiscardData.text=Alterar o estilo da repetição significará descartar a maioria dos dados!\nQuer mesmo descartar os dados?
InputBoxFor.msgAttention.text=ATENÇÃO!
InputBoxFor.msgIllegalWordInField.text=Campo "%1" não deve conter a palavra-chave «%2»!

-----[ InputBox Root ]-----
InputBoxRoot.title[elementType:Root]=Editar @n
InputBoxRoot.title[elementType:Function]=Editar @o
InputBoxRoot.title[elementType:Includable]=Editar @p
InputBoxRoot.lblIncludeList.text=Diagramas a serem incluídos
InputBoxRoot.txtIncludeList.tooltip=Nomes dos diagramas a serem incluídos no início da execução (separados por vírgulas ou mudanças de linhas).
InputBoxRoot.lblText.text=Nome do diagrama / assinatura da função
InputBoxRoot.txtText.tooltip=Entrar com o nome do diagrama (para @ns ou diagrama @p) ou a assinatura @o (nome, lista de parâmetros, tipo do resultado se houver)
InputBoxRoot.lblComment.text=Comentário
InputBoxRoot.txtComment.tooltip=Ex.:Qual é o objetivo do algoritmo, como deverá ser usado, quem o criou etc.
InputBoxRoot.btnOK.text=OK
InputBoxRoot.btnOK.tooltip=
InputBoxRoot.btnCancel.text=Cancelar
InputBoxRoot.btnCancel.tooltip=
InputBoxRoot.btnAttributes.text=Atributos
InputBoxRoot.btnAttributes.tooltip=Abrir uma caixa de diálogo para inspecionar atributos e propriedades deste diagrama.
InputBoxRoot.btnAddIncludable.text=Incluir
InputBoxRoot.lblNamespace.text=Espaço de nome (prefixo)
InputBoxRoot.lblNamespace.tooltip=Um qualificador opcional separado por pontos como prefixo de nome

-----[ InputBoxCase ]-----
InputBoxCase.title[getInsertionType():insert]=Inserir nova instrução @c ...
InputBoxCase.title[getInsertionType():update]=Editar instrução @c ...
InputBoxCase.lblDiscriminator.text=Expressão de escolha:
InputBoxCase.lblSelectors.text=Seletores para desvio:
InputBoxCase.btnAddRow.tooltip=Acrescentar uma nova linha de caso (e permitir preencher com separação por vírgulas a lista de constantes do seletor)
InputBoxCase.btnDelRows.tooltip=Remover a linha de caso selecionada
InputBoxCase.btnUpRow.tooltip=Mover a linha de caso selecionada uma posição para cima
InputBoxCase.btnDnRow.tooltip=Mover a linha de caso selecionada uma posição para baixo
InputBoxCase.btnMergeRows.tooltip=Mesclar as linhas de caso selecionadas (não ativado com diferentes desvios não vazios)
InputBoxCase.btnSplitRow.tooltip=Dividir a linha de caso selecionada
InputBoxCase.btnEnumAssist.tooltip=Assegurar linhas de caso para todos os valores do enumerador, remover linhas de caso não correspondentes (exceto aquelas com desvios não vazios)
InputBoxCase.btnCheckRows.tooltip=Verificar a consistência e relatar os problemas detectados
InputBoxCase.chkMoveBranches.text=Mover desvios associados
InputBoxCase.chkMoveBranches.tooltip=Se selecionado, a associação entre os desvios existentes e as linhas do seletor movidas será preservada (recomendado!).
InputBoxCase.chkDefaultBranch.text=Padrão para desvio:
InputBoxCase.chkDefaultBranch.tooltip=Isso garantirá que a seleção tenha um desvio padrão (com o rótulo que poderá inserir no campo de texto vizinho).
InputBoxCase.txtDefaultLabel.tooltip=O rótulo do desvio padrão (não deverá ser "%"!), por exemplo "caso contrário", "padrão" ou algo semelhante.
InputBoxCase.lblComment.text=Comentário
InputBoxCase.lblComment.tooltip=
InputBoxCase.txtComment.tooltip=O comentário do elemento.
InputBoxCase.btnOK.text=OK
InputBoxCase.btnOK.tooltip=Validar suas alterações.
InputBoxCase.btnCancel.text=Cancelar
InputBoxCase.btnCancel.tooltip=Cancelar suas alterações.
InputBoxCase.chkDisabled.text=Desativar (execução e exportação)
InputBoxCase.chkBreakpoint.text=Breakpoint
InputBoxCase.lblBreakTriggerText.text=Interromper a execução na contagem: %
InputBoxCase.msgSelectorMustNotBeEmpty.text=Uma lista de seletores não deverá estar vazia!
InputBoxCase.msgRedundantRows.text=Linhas redundantes (valores improváveis):
InputBoxCase.msgMissingValues.text=Valores de enumerador ausentes (e sem nenhum padrão):
InputBoxCase.msgConflictsDetected.text=Conflitos entre seletores detectados:
InputBoxCase.msgOrphanedBranches.text=Desvios órfãos (sem registros):
InputBoxCase.msgDubiousSelectors.text=Seletores duvidosos (não avaliáveis):
InputBoxCase.msgStructuredDiscriminator.text=Expressão de escolha estruturada inadequada!
InputBoxCase.msgNoProblems.text=Nenhum problema óbvio detectado.
InputBoxCase.msgRows.text=linhas

-----[ AttributeInspector ]-----
AttributeInspector.title=Atributos do diagrama
AttributeInspector.lblCreatedBy.text=Autor
AttributeInspector.lblCreatedOn.text=Criado em
AttributeInspector.lblModifiedBy.text=Última alteração por
AttributeInspector.lblModifiedOn.text=Última alteração em
AttributeInspector.lblFilePath.text=Caminho do arquivo
AttributeInspector.lblShadowPath.text=Caminho do arquivo espelho
AttributeInspector.txtShadowPath.tooltip=Esse caminho (geralmente em um diretório de arquivos temporários) será usado para compactar/descompactar se o diagrama estiver em um arquivo compactado.
AttributeInspector.lblOrigin.text=Origem
AttributeInspector.btnClearOrigin.text=Limpar
AttributeInspector.btnClearOrigin.tooltip=Limpar a entrada da origem
AttributeInspector.lblElements.tooltip=Total de elementos
AttributeInspector.lblInstrs.tooltip=@as
AttributeInspector.lblAlts.tooltip=@b statements
AttributeInspector.lblCases.tooltip=@c statements
AttributeInspector.lblFors.tooltip=@d loops
AttributeInspector.lblWhiles.tooltip=@g loops
AttributeInspector.lblRepeats.tooltip=@h loops
AttributeInspector.lblForevers.tooltip=@i loops
AttributeInspector.lblCalls.tooltip=@js
AttributeInspector.lblJumps.tooltip=@ks
AttributeInspector.lblPars.tooltip=@l sections
AttributeInspector.lblTries.tooltip=@q blocks
AttributeInspector.btnShowLicense.text=Texto da licença
AttributeInspector.btnShowLicense.tooltip=Pressionar esse botão para abrir a edição ou revisar o texto da licença selecionada.
AttributeInspector.cbLicenseName.tooltip=Selecionar uma licença disponível no grupo de licenças pessoais ou a atual para editá-la.
AttributeInspector.lblPrefsAlt.text=@b statement
AttributeInspector.lblPrefsCase.text=@c statement
AttributeInspector.lblPrefsFor.text=@e loop
AttributeInspector.lblPrefsForIn.text=@f loop
AttributeInspector.lblPrefsWhile.text=@g loop
AttributeInspector.lblPrefsRepeat.text=@h loop
AttributeInspector.lblPrefsIO.text=Entrada/Saída
AttributeInspector.lblPrefsJump.text=@k (Sair)
AttributeInspector.lblPrefsLeave.text=...loop
AttributeInspector.lblPrefsReturn.text=...routine
AttributeInspector.lblPrefsExit.text=...program
AttributeInspector.lblPrefsThrow.text=on error
AttributeInspector.lblPrefsPre.text=Pre
AttributeInspector.lblPrefsPost.text=Post
AttributeInspector.lblPrefsMore.text=(More)
AttributeInspector.btnParserPrefs.text=Comparar chaves do parser
AttributeInspector.btnParserPrefs.tooltip=Mostrar as preferências atuais do analisador para comparação.
AttributeInspector.btnOk.text=OK
AttributeInspector.btnOk.tooltip=Confirmar as alterações e fechar a caixa de diálogo.
AttributeInspector.btnCancel.text=Cancelar
AttributeInspector.btnCancel.tooltip=Sair da caixa de diálogo sem confirmar as alterações.
AttributeInspector.lblMain.text=Programa principal
AttributeInspector.lblSub.text=Sub-rotina
AttributeInspector.lblIncl.text=Poderá ser incluído
AttributeInspector.pnCopyrights.border=Direitos autorais
AttributeInspector.pnStatistics.border=Estatísticas (contagens)
AttributeInspector.pnKeywordSet.border=Conjunto de palavras-chave diferentes em cache
AttributeInspector.msgOverrideLicense.text=Substituir o texto da licença pela licença padrão selecionada "%"?
AttributeInspector.msgLicenseChange.text=Modificação da licença
AttributeInspector.msgLicenseLoadError.text=Erro ao carregar o texto da licença "%1":\n%2!

-----[ License Editor ]-----
LicenseEditor.titleString.text=Editor de licença do Structorizer: %
LicenseEditor.menuFile.text=Arquivo
LicenseEditor.menuFile.mnemonic=q
LicenseEditor.menuEdit.text=Editar
LicenseEditor.menuEdit.mnemonic=e
LicenseEditor.menuProp.text=Propriedades
LicenseEditor.menuProp.mnemonic=p
LicenseEditor.menuFileCommit.text=Confirmar
LicenseEditor.menuFileSave.text=Salvar (grupo)
LicenseEditor.menuFileSaveAs.text=Salvar como ...
LicenseEditor.menuFileRename.text=Renomear ...
LicenseEditor.menuFileReload.text=Recarrregar/Reverter
LicenseEditor.menuFileDelete.text=Apagar
LicenseEditor.menuFileQuit.text=Sair
LicenseEditor.menuEditUndo.text=Desfazer
LicenseEditor.menuEditRedo.text=Refazer
LicenseEditor.menuEditClear.text=Limpar
LicenseEditor.menuPropFont.text=Fonte ...
LicenseEditor.menuPropFontUp.text=Aumentar fonte
LicenseEditor.menuPropFontDown.text=Diminuir fonte
LicenseEditor.msgNewLicName.text=Novo nome de licença
LicenseEditor.msgCouldntWriteLicense.text=Impossível gravar a licença "%1" no arquivo!\nRazão: %2
LicenseEditor.msgCouldntRenameLicense.text=Impossível renomear a licença "%1" para "%2"!\nPode haver uma licença com o novo nome.
LicenseEditor.msgSureToDelete.text=Tem certeza de que deseja excluir a licença "%"? Isso não poderá ser desfeito!
LicenseEditor.msgSureToDiscard.text=Tem certeza de descartar todas as alterações não salvas para a licença "%"?
LicenseEditor.msgPendingChanges.text=Há alterações não salvas para a licença "%".\nElas deverão ser salvas antes de sair?
LicenseEditor.msgOverwriteExisting.text=A licença "%" já existe no grupo.\nQuer substituir?

-----[ Preferences ]-----
Preferences.title=Preferências de estruturas
Preferences.pnlAlt.border=Alternativa (@{Alternative})
Preferences.pnlAlt.tooltip=
Preferences.lblAltT.text=Rótulo (TRUE)
Preferences.lblAltT.tooltip=O rótulo para o lado esquerdo.
Preferences.lblAltF.text=Rótulo (FALSE)
Preferences.lblAltF.tooltip=O rótulo para o lado direito.
Preferences.lblAltContent.text=Conteúdo padrão
Preferences.lblAltContent.tooltip=O conteúdo padrão de uma alternativa (IF).
Preferences.altPadRight.text=Ampliar FALSE
Preferences.pnlCase.border=@c statement
Preferences.pnlCase.tooltip=
Preferences.lblCase.text=Conteúdo padrão
Preferences.lblCase.tooltip=O conteúdo padrão de uma alternativa @c.
Preferences.lblCaseRot.text=Mínimo de desvios para rotação
Preferences.lblCaseRot.tooltip=Limite de contagem de desvios para tentativas de reduzir a largura rotacioando elementos (0 = desligado)
Preferences.lblCaseEditor.text=Usar editor dedicado
Preferences.cbCaseEditor.item.0.text=nunca
Preferences.cbCaseEditor.item.1.text=si nem vazio
Preferences.cbCaseEditor.item.0.text=sempre
Preferences.pnlRoot.border=Cabeçalho @m
Preferences.lblRoot.text=Legenda da lista de Inclusões
Preferences.lblRoot.tooltip=A legenda para a lista de diagramas @p ao ser desenhada.
Preferences.pnlFor.border=Repetição @d loop
Preferences.pnlFor.tooltip=
Preferences.lblFor.text=Conteúdo padrão
Preferences.lblFor.tooltip=Conteúdo padrão de uma repetição @d loop.
Preferences.pnlWhile.border=@g loop
Preferences.pnlWhile.tooltip=
Preferences.lblWhile.text=Conteúdo padrão
Preferences.lblWhile.tooltip=Conteúdo padrão de uma repetição @g loop.
Preferences.pnlRepeat.border=@h loop
Preferences.pnlRepeat.tooltip=
Preferences.lblRepeat.text=Conteúdo padrão
Preferences.lblRepeat.tooltip=Conteúdo padrão de uma repetição @{Repeat}.
Preferences.pnlTry.border=@q block labels
Preferences.lblTry.tooltip=Rótulo para o bloco de execução principal em um elemento @q
Preferences.lblCatch.tooltip=Rótulo para o bloco de exceção em um elemento @q
Preferences.lblFinal.tooltip=Rótulo para o bloco de limpeza em um elemento @q
Preferences.btnOK.text=OK
Preferences.btnOK.tooltip=Confirmar escolha.


-----[ About ]-----
About.title=Sobre
About.pnlTabbed.tab.0=Pessoas envolvidas
About.pnlTabbed.tab.1=Registro de alterações
About.pnlTabbed.tab.2=Licença
About.pnlTabbed.tab.3=Caminhos
About.msgPaths.text=Arquivo ini:\n%1\n\nPasta de log:\n%2\n\nCaminho de instalação:\n%3\n\nJava VM (versão %4):\n%5\n
About.btnOK.text=OK
About.btnOK.tooltip=Fechar a janela.


-----[ FontChooser ]-----
FontChooser.title=Font
FontChooser.lblTest.tooltip=Uma amostra de texto para se verificar como ficará no Editor.
FontChooser.lblName.text=Nome
FontChooser.lblName.tooltip=O nome das fontes selecionáveis.
FontChooser.lblSize.text=Tamanho
FontChooser.lblSize.tooltip=Os tamanhos das fontes selecionáveis.
FontChooser.btnOK.text=OK
FontChooser.btnOK.tooltip=Confirmar escolha.
FontChooser.cbFixPadding.text=Preenchimento fixo (independente de fonte)

-----[ Colors ]-----
Colors.title=Preferências de cor
Colors.lblColors.*.text=Cor [#]
Colors.lblColors.*.tooltip=Escolha da cor [#].
Colors.colors.*.tooltip=Clicar para editar ...
Colors.btnOK.text=OK
Colors.btnOK.tooltip=Confirmar escolha.
Colors.btnReset.text=Reiniciar
Colors.btnReset.tooltip=Reiniciar todas as cores com o conjunto padrão de cores

-----[ ColorChooser ]-----
ColorChooser.title=Cores
ColorChooser.btnCancel.text=Cancelar
ColorChooser.btnCancel.tooltip=Cancelar escolha.
ColorChooser.btnOK.text=OK
ColorChooser.btnOK.tooltip=Confirmar escolha.


-----[ ParserPreferences ]-----
ParserPreferences.title=Preferências do parser
ParserPreferences.lblPre.text=Pre
ParserPreferences.lblPre.tooltip=Prefixo para a entrada principal
ParserPreferences.lblPost.text=Pós
ParserPreferences.lblPost.tooltip=Sufixo para a entrada principal
ParserPreferences.lblAlt.text=@b statement
ParserPreferences.lblAlt.tooltip=Sequência associada à condição no cabeçalho @b
ParserPreferences.lblCase.text=@c statement
ParserPreferences.lblCase.tooltip=Sequência associada à expressão no cabeçalho @c
ParserPreferences.lblFor.text=@e loop
ParserPreferences.lblFor.tooltip=Sequência para separar itens no cabeçalho @e
ParserPreferences.lblForStep.text=Separador para a variação
ParserPreferences.lblForIn.text=@f loop
ParserPreferences.lblForIn.tooltip=Sequência para separar itens no cabeçalho @f
ParserPreferences.edtForInPre.tooltip=Deverá ser igual à das repetições @e.
ParserPreferences.edtForInPost.tooltip=Deverá ser diferente de todas as outras palavras já configuradas aqui!
ParserPreferences.lblWhile.text=@g loop
ParserPreferences.lblWhile.tooltip=Sequência para separar itens no cabeçalho @g
ParserPreferences.lblRepeat.text=@h loop
ParserPreferences.lblRepeat.tooltip=Sequência para separar itens no cabeçalho @h
ParserPreferences.lblJump.text=@k statement
ParserPreferences.lblJump.tooltip=Classificar palavras-chave para comandos de escape de bloco.
ParserPreferences.lblJumpLeave.text=sair de repetição
ParserPreferences.lblJumpReturn.text=de sub-rotina
ParserPreferences.lblJumpExit.text=do programa
ParserPreferences.lblJumpThrow.text=em caso de erro
ParserPreferences.lblInputOutput.text=Instruções de E/S
ParserPreferences.lblInputOutput.tooltip=Classificar palavras-chave para entrada e saída.
ParserPreferences.lblInput.text=Entrada
ParserPreferences.lblInput.tooltip=Prefixo para instruções de entrada
ParserPreferences.lblOutput.text=Saída
ParserPreferences.lblOutput.tooltip=Prefixo para instruções de saídas
ParserPreferences.chkIgnoreCase.text=Ignorar tamanho das letras
ParserPreferences.btnFromLocale.text=Buscar padrões específicos de localidade
ParserPreferences.btnFromLocale.tooltip=O conjunto de palavras-chave é independente da localidade da GUI. Poderá carregar palavras-chave de um local arbitrário oferecido quando este botão for pressionado.
ParserPreferences.btnOK.text=OK
ParserPreferences.btnOK.tooltip=Confirmar sua escolha.
ParserPreferences.lblErrorSign.text=Não é permitido usar ':' em qualquer sentença do parser!
ParserPreferences.lblErrorSign2.text=As sequências vermelhas estão em conflito! As sequências deverão ser diferentes!
ParserPreferences.lblErrorSign3.text=% das palavras-chave obrigatórias (veja a dica no título) não foram especificadas!
ParserPreferences.ttlError.text=Erro
ParserPreferences.lblHeadline.text=Campos com este fundo são obrigatórios

-----[ PrintPreview ]-----
PrintPreview.title=Imprimir Visualização
PrintPreview.btnOrientation.text=Mudar orientação
PrintPreview.btnOrientation.tooltip=Rotacionar a página 90°.
PrintPreview.btnCancel.text=Cancelar
PrintPreview.btnCancel.tooltip=Cancelar impressão.
PrintPreview.btnOK.text=Imprimir
PrintPreview.btnOK.tooltip=Imprimir o diagrama.
PrintPreview.lblMarginX.text=Margem horizontal:
PrintPreview.lblMarginY.text=Margem vertical:

-----[ ExportOptionDialog ]-----
ExportOptionDialog.title=Opções para exportar
ExportOptionDialog.tabbedPane.tab.0=Geral
ExportOptionDialog.tabbedPane.tab.1=Inclusões
ExportOptionDialog.noConversionCheckBox.text=Nenhuma conversão de conteúdo em expressão/instrução.
ExportOptionDialog.noConversionCheckBox.tooltip=Selecionar essa opção se o texto já estiver na linguagem escolhida
ExportOptionDialog.commentsCheckBox.text=Exportar instruções como comentários.
ExportOptionDialog.bracesCheckBox.text=Colocar início de bloco na mesma linha (C/C++/Java etc.).
ExportOptionDialog.chkExportSubroutines.text=Envolver subprogramas chamados.
ExportOptionDialog.chkExportLicenseInfo.text=Exportar autor e atributos da licença.
ExportOptionDialog.lbPrefGenerator.text=Exportar para código de preferência:
ExportOptionDialog.lbCharset.text=Conjunto de caracteres:
ExportOptionDialog.chkCharsetAll.text=Listar tudo?
ExportOptionDialog.btnPluginOptions.text=Opções específicas da linguagem
ExportOptionDialog.msgOptionsForPlugin.text=Opções para o gerador %
ExportOptionDialog.jLabel1.text=Favor selecionar as opções desejadas para ativação ...
ExportOptionDialog.jButton1.text=OK
ExportOptionDialog.jButton1.tooltip=Salvar configurações.
ExportOptionDialog.includeLists.*.tooltip=Preencher uma lista separada por vírgulas com arquivos ou módulos para os quais as cláusulas include/import/use deverão ser inseridas
ExportOptionDialog.spnPrefGenTrigger.tooltip=Número de exportações de código para outro idioma que provoque uma proposta para alterar o idioma de exportação favorito (0 = nunca fazer uma proposta).
ExportOptionDialog.chkDirectoryFromNsd.text=Sugerir o diretório de exportação do local do NSD, se disponível
ExportOptionDialog.chkDirectoryFromNsd.tooltip=Caso contrário, o diretório de exportação mais recente sempre será proposto.
ExportOptionDialog.chkArraySize.text=Tamanho padrão do arranjo (se necessário)
ExportOptionDialog.chkStringLen.text=Comprimento padrão da cadeia de caracteres (se necessário)

-----[ ImportOptionDialog ]-----
ImportOptionDialog.title=Opções para importação
ImportOptionDialog.lbIntro.text=Favor selecionar as opções que quiser ativar...
ImportOptionDialog.pnlCode.border=Arquivos de código
ImportOptionDialog.pnlNSD.border=Arquivos NSD
ImportOptionDialog.pnlPreference.border=Arquivos de preferências
ImportOptionDialog.lbCharset.text=Conjunto de caracteres:
ImportOptionDialog.chkCharsetAll.text=Listar tudo?
ImportOptionDialog.chkRefactorOnLoading.text=Substituir as palavras-chave ao carregar um diagrama (refação).
ImportOptionDialog.chkRefactorOnLoading.tooltip=Selecionar esta opção se todas as palavras-chave configuráveis no diagrama deverão ser adaptadas às preferências atuais do parser.
ImportOptionDialog.chkVarDeclarations.text=Importar declarações de variáveis (e métodos)
ImportOptionDialog.chkVarDeclarations.tooltip=Com esta opção ativada, os parsers criarão elementos @{Instruction} a partir de declarações de variáveis (e criarão referências para método no caso de OOP).
ImportOptionDialog.chkCommentImport.text=Importar comentários do código-fonte
ImportOptionDialog.chkCommentImport.tooltip=Com esta opção ativada, o parser poderá montar elementos derivados com comentários encontrados mais próximos no código-fonte.
ImportOptionDialog.chkInsertOptKeywords.text=Colocar palavras-chave opcionais configuradas em torno de condições
ImportOptionDialog.chkInsertOptKeywords.tooltip=Permitir decorar condições importadas (por exemplo, de @{Alternative}s) com as palavras-chave pré/pós redundantes das preferências do parser.
ImportOptionDialog.chkSaveParseTree.text=Salvar a árvore do parser como arquivo de texto após a importação
ImportOptionDialog.chkSaveParseTree.tooltip=Após uma importação bem-sucedida, poderá obter a árvore de sintaxe salva em um arquivo de texto "*.parsetree.txt".
ImportOptionDialog.chkLogDir.text=Entrar na pasta
ImportOptionDialog.chkLogDir.tooltip=Ativar a gravação de arquivo de log durante a importação
ImportOptionDialog.txtLogDir.tooltip=O caminho vazio representará o diretório inicial do arquivo de código-fonte, "." para o diretório atual.
ImportOptionDialog.btnLogDir.tooltip=Selecionar um caminho via caixa de diálogo.
ImportOptionDialog.lblMaxLen.text=Comprimento máximo (para quebra de linha):
ImportOptionDialog.spnMaxLen.tooltip=Comprimento igual a 0 significará que não há quebra de linha automática na importação
ImportOptionDialog.lblLimit.text=Número máximo de diagramas importados para exibição direta:
ImportOptionDialog.btnPluginOptions.text=Opções específicas de linguagem
ImportOptionDialog.msgOptionsForPlugin.text=Opções para o parser %
ImportOptionDialog.btnOk.text=OK
ImportOptionDialog.btnOk.tooltip=Salvar estas configurações.

-----[ SaveOptionDialog ]-----
SaveOptionDialog.title=Opções para salvar diagramas
SaveOptionDialog.lbIntro.text=Selecionar as opções que quiser ativar ...
SaveOptionDialog.pnlAutoSave.border=Opções para salvamento automático
SaveOptionDialog.pnlBackup.border=Opções para backup
SaveOptionDialog.pnlFileInfo.border=Padrões para informações do arquivo
SaveOptionDialog.pnlFileNames.border=Sugestões de nome de arquivo
SaveOptionDialog.pnlArrFiles.border=Arquivos do Organizador
SaveOptionDialog.chkAutoSaveExecute.text=Salvar automaticamente durante a execução?
SaveOptionDialog.chkAutoSaveClose.text=Salvar automaticamente quando for fechar?
SaveOptionDialog.chkBackupFile.text=Criar arquivo de backup ao salvar novamente?
SaveOptionDialog.chkRelativeCoordinates.text=Salvar com coordenadas relativas?
SaveOptionDialog.chkRelativeCoordinates.tooltip=Selecionar esta opção se os arranjos não deverão ser salvos com coordenadas absolutas, mas relativas aos limites do grupo.
SaveOptionDialog.lblAuthorName.text=Nome do autor
SaveOptionDialog.btnLicenseFile.text=Arquivo de licença
SaveOptionDialog.btnLicenseFile.tooltip=Abrir o editor para o texto desta licença
SaveOptionDialog.chkArgNumbers.text=Anexar números de argumento?
SaveOptionDialog.chkArgNumbers.tooltip=Se selecionado (o padrão), as propostas de nome de arquivo para diagramas @o conterão os números de argumento (mínimo e máximo), por exemplo "foo-4.nsd", "barra-1-2.nsd"
SaveOptionDialog.lblSeparator.text=Caractere separador
SaveOptionDialog.lblSeparator.tooltip=O caractere de separação entre o nome do diagrama e os números dos argumentos nas propostas de nome de arquivo
SaveOptionDialog.msgNoFile.text=Nenhum nome de arquivo selecionado ou fornecido!
SaveOptionDialog.msgCantEdit.text=Impossível abrir um editor para o arquivo selecionado!
SaveOptionDialog.msgRiskOfNameClash.text=Ao desativar esta opção, aumentará o risco de conflitos de nome de arquivo e perdas inadvertidas de dados em rotinas sobrecarregadas!
SaveOptionDialog.btnOk.text=OK
SaveOptionDialog.btnOk.tooltip=Aceitar estas configurações.

-----[ PluginOptionDialog ]-----
PluginOptionDialog.msgNoValidInteger.text=Valor para '%' tem de ser um número inteiro!
PluginOptionDialog.msgNoValidUnsigned.text=Valor para '%' tem de ser um número inteiro natural!
PluginOptionDialog.msgNoValidCharacter.text=Valor para '%' tem de ser um caractere singular!
PluginOptionDialog.msgNoValidDouble.text=Valor para '%' tem de ser um número
PluginOptionDialog.msgVerificationError.text=Verificação de entrada falhou
PluginOptionDialog.btnOk.text=OK
PluginOptionDialog.btnCancel.text=Cancelar
PluginOptionDialog.optionComponents.convert_syntax.text=Converter declarações/expreções a um estilo como Pascal
PluginOptionDialog.optionComponents.convert_syntax.tooltip=Esta opção aumenta la probabilidade de poder executar ou re-exportar o resultado em Structorizer.
PluginOptionDialog.optionComponents.dissect_anon_inner_class.text=Discriminar classes anônimas interiores a diagramas
PluginOptionDialog.optionComponents.dissect_anon_inner_class.tooltip=De outro modo, uma classe anônima definida instantaneamente será passada como uma extensa expressão em código fonte ao elemento instanciador.
PluginOptionDialog.optionComponents.debugLines.text[getPluginKey():COBOLParser]=
PluginOptionDialog.optionComponents.debugLines.tooltip[getPluginKey():COBOLParser]=
PluginOptionDialog.optionComponents.decimalComma.text[getPluginKey():COBOLParser]=
PluginOptionDialog.optionComponents.decimalComma.tooltip[getPluginKey():COBOLParser]=
PluginOptionDialog.optionComponents.fixedForm.text[getPluginKey():COBOLParser]=
PluginOptionDialog.optionComponents.fixedForm.tooltip[getPluginKey():COBOLParser]=
PluginOptionDialog.optionLabels.fixedColumnIndicator.text[getPluginKey():COBOLParser]=
PluginOptionDialog.optionComponents.fixedColumnIndicator.tooltip[getPluginKey():COBOLParser]=
PluginOptionDialog.optionLabels.fixedColumnText.text[getPluginKey():COBOLParser]=
PluginOptionDialog.optionComponents.fixedColumnText.tooltip[getPluginKey():COBOLParser]=
PluginOptionDialog.optionLabels.tidyupPerformThru.text[getPluginKey():COBOLParser]=
PluginOptionDialog.optionComponents.tidyupPerformThru.tooltip[getPluginKey():COBOLParser]=adas encadeadas resultantes de PERFORM THRU geralmente serão separadas, tomadas como chamadas dispensáveis e rotinas descartadas. Adaptar isso, por exemplo para perícia forense de importação.
PluginOptionDialog.optionLabels.typeNames.text[getPluginKey():C99Parser]=Nomes de tipos externamente definidos
PluginOptionDialog.optionComponents.typeNames.tooltip[getPluginKey():C99Parser]=
PluginOptionDialog.optionLabels.redundantNames.text[getPluginKey():C99Parser]=Nomes ou macros redundantes do pré-processador
PluginOptionDialog.optionComponents.redundantNames.tooltip[getPluginKey():C99Parser]=
PluginOptionDialog.optionComponents.use_WINAPI_defines.text[getPluginKey():C99Parser]=Usar nomes de tipos e definições de WINAPI
PluginOptionDialog.optionComponents.use_WINAPI_defines.tooltip[getPluginKey():C99Parser]=
PluginOptionDialog.optionComponents.use_MinGw_defines.text[getPluginKey():C99Parser]=Usar nomes de tipos e definições de MinGw
PluginOptionDialog.optionComponents.use_MinGw_defines.tooltip[getPluginKey():C99Parser]=
PluginOptionDialog.optionComponents.definesToConstants.text[getPluginKey():C99Parser]=Transformar #defines a constantes
PluginOptionDialog.optionComponents.definesToConstants.tooltip[getPluginKey():C99Parser]=
PluginOptionDialog.optionComponents.lineNumbering.text=Gerar números de linhas ao exportar
PluginOptionDialog.optionComponents.lineNumbering.tooltip[getPluginKey():BasGenerator]=Esta opção também modificará toda a sintaxe para Vintage BASIC.
PluginOptionDialog.optionComponents.lineNumbering.tooltip[getPluginKey():COBOLGenerator]=Esta opção numerará consecutivamente as linhas de código exportadas.
PluginOptionDialog.optionLabels.numberingInterval.text=Intervalo para numeração de linhas
PluginOptionDialog.optionComponents.numberingInterval.tooltip=Na medida do suportado pelo pacote: 0 para nenhuma numeração, 1 para cada linha, n para cada n-ésima linha
PluginOptionDialog.optionLabels.package.text=Pacote LaTeX a ser usado
PluginOptionDialog.optionComponents.package.tooltip=Escolher pacote preferido para algoritmos
PluginOptionDialog.optionComponents.appendSemicolon.text=Colocar ponto e vírgula após qualquer instrução
PluginOptionDialog.optionComponents.appendSemicolon.tooltip=Marcar isso se as instruções deverão ser seguidas por ';'
PluginOptionDialog.optionComponents.gnuCode.text=Sintaxe do compilador GNU (em vez de KEIL)
PluginOptionDialog.optionComponents.alignArrays.text=Garantir o alinhamento da memória para dados e código
PluginOptionDialog.optionComponents.alignArrays.tooltip=Inserir diretivas .align antes de qualquer alocação de dados e no início da área de texto (somente modo GNU).
PluginOptionDialog.optionComponents.terminateStrings.text=Armazenar cadeias de caracteres com terminação-0
PluginOptionDialog.optionComponents.terminateStrings.tooltip=Normalmente, as cadeias de caracteres serão armazenadas como arranjos apenas com os caracteres nela contidos. Esta opção adicionará um caractere NUL para terminação
PluginOptionDialog.optionComponents.restrictedSyntax.text=Limitar exportação a conteúdo em nível ARM
PluginOptionDialog.optionComponents.restrictedSyntax.tooltip=Não aplicar capacidades ampliadas de compilação, rejeitar conteúdo que excede o nível ARM.

-----[ ElementNamePreferences ]-----
ElementNamePreferences.title=Preferências para nome de elemento
ElementNamePreferences.lblExplanation.text=Re-rotular os tipos de elemento para exibição
ElementNamePreferences.chkUseConfNames.text=Ativar rótulos configurados
ElementNamePreferences.lblLocalized.text=Rótulo regionalizado
ElementNamePreferences.lblIndividual.text=Rótulo configurado
ElementNamePreferences.btnEnglishStd.text=Inglês padrão
ElementNamePreferences.btnEnglishStd.tooltip=Adotar nomes de elementos em inglês padrão como rótulos configurados para todos os idiomas.
ElementNamePreferences.btnOK.text=OK
ElementNamePreferences.btnOK.tooltip=Aceitar estas configurações.

-----[ DiagramControllerAliases ]-----
// Also consider Menu.msgTabHdrSignature and Menu.msgTabHdrAlias
DiagramControllerAliases.title=Nomes alternativos para rotina do Controlador
DiagramControllerAliases.lblHeader.text=Especificar nomes alternativos para as rotinas de complementos controláveis.
DiagramControllerAliases.lblRemark.text=(Observar que maiúsculas/minúsculas serão ignoradas em nomes de rotina do controlador!)
DiagramControllerAliases.chkApplyAliases.text=Aplicar alternativas especificadas na exibição etc.
DiagramControllerAliases.btnOK.text=OK
DiagramControllerAliases.btnOK.tooltip=Aceitar estas configurações.
DiagramControllerAliases.hlpEndEditing.text=Encerrar a edição da célula pressionando <Enter> ou <Esc> ou clicando em outro lugar.
DiagramControllerAliases.msgIdentifierRequired.text=Alternativa contém caracteres ilegais.\nUma alternativa para nome de rotina deverá ser vazia ou ser um identificador\n(ou seja, consistir apenas em letras, dígitos e sublinhados).\n\nO texto original será restaurado.
DiagramControllerAliases.ttlIllegalValues.text=Alternativa inválida
DiagramControllerAliases.msgIn.text=em
DiagramControllerAliases.msgConflictsFound.text=Há conflitos na assinatura, as alterações não podem ser confirmadas:\n\n%\n\nVocê deve resolver esses conflitos primeiro. (A lista de conflitos será copiada para a área de transferência.)

-----[ GUIScaleChooser ]-----
GUIScaleChooser.title=Escala para GUI
GUIScaleChooser.txtComment.text=Isso é apenas uma prévia. Uma escala quente de todo o aplicativo não é possível.\nO fator de escala só estará ativo na próxima inicialização do Structorizer.
GUIScaleChooser.lblSpinner.text=Fator de escala
GUIScaleChooser.pnlTest.border=Visualização prévia
GUIScaleChooser.lblTest.text=Fonte
GUIScaleChooser.lblIcon.text=Ícone (exemplo)
GUIScaleChooser.chkTest.text=Caixa para seleção (marcar isso!)
GUIScaleChooser.btnOK.text=OK
GUIScaleChooser.btnOK.tooltip=Validar escolha para a próxima inicialização.

-----[ CodeImportMonitor ]-----
CodeImportMonitor.ttlImporting.text=Importar código %
CodeImportMonitor.phaseLabels.0.text=Pré-processar arquivo
CodeImportMonitor.phaseLabels.1.text=Analisar código
CodeImportMonitor.phaseLabels.2.text=Construir diagramas
CodeImportMonitor.phaseLabels.3.text=Pós-processar diagramas
CodeImportMonitor.btnOk.text=OK
CodeImportMonitor.btnCancel.text=Cancelar
CodeImportMonitor.lblRoots.text=Diagramas criados:
CodeImportMonitor.lblErrors.text=Ocorreram erros!
CodeImportMonitor.msgInterrupted.text=Interrompido!

-----[ FindAndReplace ]-----
FindAndReplace.title=Procurar / Substituir
FindAndReplace.lblSearchPattern.text=Procurar:
FindAndReplace.lblReplacePattern.text=Substituir por:
FindAndReplace.pnlMode.border=Modo
FindAndReplace.chkCaseSensitive.text=Maiúsculas e minúsculas
FindAndReplace.chkCaseSensitive.mnemonic=m
FindAndReplace.chkWholeWord.text=Palavra inteira
FindAndReplace.chkWholeWord.mnemonic=v
FindAndReplace.chkRegEx.text=Expressões regulares
FindAndReplace.chkRegEx.mnemonic=x
FindAndReplace.rbDown.text=Para baixo
FindAndReplace.rbDown.mnemonic=b
FindAndReplace.rbUp.text=Para cima
FindAndReplace.rbUp.mnemonic=c
FindAndReplace.pnlScope.border=Escopo
FindAndReplace.cmbScope.item.0=Seleção atual
FindAndReplace.cmbScope.item.1=Diagrama atual
FindAndReplace.cmbScope.item.2=Diagramas abertos
FindAndReplace.pnlRootTypes.border=Tipos de diagramas
FindAndReplace.chkRootTypes.0.text=@n
FindAndReplace.chkRootTypes.0.mnemonic=p
FindAndReplace.chkRootTypes.1.text=@o
FindAndReplace.chkRootTypes.1.mnemonic=s
FindAndReplace.chkRootTypes.2.text=@p
FindAndReplace.chkRootTypes.2.mnemonic=i
FindAndReplace.chkInTexts.text=Em textos
FindAndReplace.chkInTexts.mnemonic=t
FindAndReplace.chkInComments.text=Em comentários
FindAndReplace.chkInComments.mnemonic=o
FindAndReplace.pnlElements.border=Tipos de elementos
FindAndReplace.btnAll.text=Todos
FindAndReplace.btnNone.text=Nenhum
FindAndReplace.chkElementTypes.0.text=@{Root}
FindAndReplace.chkElementTypes.1.text=@{Instruction}
FindAndReplace.chkElementTypes.2.text=@{Alternative}
FindAndReplace.chkElementTypes.3.text=@{Case}
FindAndReplace.chkElementTypes.4.text=@{For}
FindAndReplace.chkElementTypes.5.text=@{While}
FindAndReplace.chkElementTypes.6.text=@{Repeat}
FindAndReplace.chkElementTypes.7.text=@{Forever}
FindAndReplace.chkElementTypes.8.text=@{Call}
FindAndReplace.chkElementTypes.9.text=@{Jump}
FindAndReplace.chkElementTypes.10.text=@{Parallel}
FindAndReplace.chkElementTypes.11.text=@{Try}
FindAndReplace.chkDisabled.text=Elementos desativados
FindAndReplace.pnlPreview.border=Conteúdos
FindAndReplace.txtText.border=Texto
FindAndReplace.txtComm.border=Comentário
FindAndReplace.chkElementwise.text=Elemento por elemento
FindAndReplace.chkElementwise.mnemonic=e
FindAndReplace.btnFind.text=Procurar
FindAndReplace.btnFind.mnemonic=a
FindAndReplace.btnReplace.text=Substituir
FindAndReplace.btnReplace.mnemonic=u
FindAndReplace.btnReplaceFind.text=Substituir/Procurar
FindAndReplace.btnReplaceFind.mnemonic=r
FindAndReplace.btnReplaceAll.text=Substituir tudo
FindAndReplace.btnReplaceAll.mnemonic=d
FindAndReplace.btnReplaceAll.tooltip=Substituir todas as ocorrências restantes do padrão de pesquisa na direção especificada a partir da posição atual.
FindAndReplace.btnClose.text=Fechar
FindAndReplace.msgRegexCorrupt.text=Expressão regular «%1» parece inválida: %2
FindAndReplace.ttlSearchError.text=Erro ao procurar

-----[ DownloadMonitor ]-----
DownloadMonitor.btnCancel.text=Cancelar

-----> Arranger
-----[ Arranger ]-----
Arranger.btnAddDiagram.text=Novo diagrama
Arranger.btnRemoveDiagram.text=Remover diagrama
Arranger.btnRemoveDiagrams.text=Remover diagramas
Arranger.btnRemoveAllDiagrams.text=Remover tudo
Arranger.btnExportPNG.text=Exportar PNG
Arranger.btnSaveArr.text=Salvar Organizador
Arranger.btnLoadArr.text=Carregar Organizador
Arranger.btnAddDiagram.tooltip=Inserir um diagrama novo, vazio.
Arranger.btnPinDiagram.text=Fixar diagrama
Arranger.btnSetCovered.text=Conjunto coberto
Arranger.btnZoom.text=Zoom out/in
Arranger.btnSaveArr.tooltip=Salvar a disposição dos diagramas selecionados como lista (*.arr) ou arquivo (*.arrz).
Arranger.btnLoadArr.tooltip=Carregar arranjo de lista (*.arr) ou arquivo (*.arrz).
Arranger.btnExportPNG.tooltip=Desenhar esse arranjo em um arquivo PNG.
Arranger.btnPinDiagram.tooltip=Fixar diagramas selecionados para evitar substituição.
Arranger.btnSetCovered.tooltip=Marcar diagramas de rotina selecionados como cobertos por teste para chamadas de sub-rotina.
Arranger.btnRemoveDiagram.tooltip=Remover diagramas selecionados - manter a tecla Shift pressionada para remover todos os diagramas.
Arranger.btnZoom.tooltip=Manter a tecla Shift pressionada para ampliar.
Arranger.chkDrawGroups.text=Mostrar grupos
Arranger.chkSelectGroups.text=Selecionar grupos
Arranger.popupHitList.text=Destacar diagramas / grupos
Arranger.popupRemove.text=Remover diagramas selecionados
Arranger.popupRemoveAll.text=Remover todos os diagramas
Arranger.popupExpandSelection.text=Expandir seleção
Arranger.popupExpandSelection.tooltip=Acrescentar todos os diagramas de sub-rotina/inclusões referenciados direta ou indiretamente à seleção atual.
Arranger.popupGroup.text=Agrupar diagramas selecionados ...
Arranger.popupExpandGroup.text=Expandir e agrupar ...
Arranger.popupAttributes.text=Inspecionar atributos ...
Arranger.popupAttributes.tooltip=Abrir a caixa de diálogo do Inspetor de Atributos para o diagrama selecionado
Arranger.popupHelp.text=Ajuda para o Organizador
Arranger.popupHelp.tooltip=Mostrar a página do Organizador no Guia do Usuário online no navegador
Arranger.popupKeyBindings.text=Mostrar atalhos de teclado ...
Arranger.popupKeyBindings.tooltip=Mostrar a página de atalhos de teclado do Organizador no Guia do Usuário online no navegador
Arranger.popupRearrange.text=Reorganizar por grupos
Arranger.statusSelection.tooltip=Diagramas agrupados e atualmente selecionados
Arranger.msgConfirmRemoveAll.text=Quer mesmo remover todos os diagramas do Organizador?
Arranger.msgTitleWarning.text=Aviso
Arranger.msgTitleIllegal.text=Operação imprópria!
Arranger.msgActionDelete.text=remover
Arranger.msgActionCut.text=recortar
Arranger.msgActionCopy.text=copiar
Arranger.msgConfirmRemove.text=Quer mesmo tirar o(s) diagrama(s) %1 do Organizador?
Arranger.msgConfirmMultiple.text=Os seguintes %1 diagramas de %2 foram selecionados:\n- %3\n\n%4
Arranger.msgReadyToExport.text=Quer exportar este subarranjo para PNG?
Arranger.msgCantDoWithMultipleRoots.text=Impossível %1 mais de um diagrama por vez. Selecionado(s) %2 diagrama(s):\n- %3
Arranger.msgDiagramsSelected.text=%1, selecionado: %2
Arranger.msgBrowseFailed.text=Falha ao mostrar "%" no navegador.
Arranger.msgShowingOfflineGuide.text=Em vez disso, um Guia do Usuário baixado recentemente será exibido pelo seu leitor de PDF.\nPor favor, vá para a seção "Organizador" no capítulo "Recursos".
Arranger.msgTitleURLError.text=Erro de URL
Arranger.msgSelectionExpanded.text=% diagrama(s) referenciado(s) acrescentado(s) à seleção.
Arranger.msgMissingDiagrams.text=\n\n%1 diagrama(s) referenciado(s) não encontrado(s):\n- %2
Arranger.msgAmbiguousSignatures.text=\n%1 assinaturas ambíguas entre a seleção, ou seja, com vários diagramas correspondentes:\n- %2
Arranger.msgEmptySelection.text=Não é possível % diagramas: nada selecionado.
Arranger.msgActionGroup.text=grupo
Arranger.msgGroupName.text=%1 Nome para o grupo ao qual %2 diagramas selecionados deverão se juntar:
Arranger.msgGroupNameRejected.text=O nome do grupo "%" rejeitado.
Arranger.msgGroupExists.text=Há um grupo com o mesmo nome "%". O que quer fazer?
Arranger.msgGroupingOptions.0.text=Acrescentar diagramas
Arranger.msgGroupingOptions.1.text=Substituir grupo
Arranger.msgGroupingOptions.2.text=Tentar outro nome de grupo
Arranger.msgGroupingOptions.3.text=Cancelar
Arranger.msgCongruentGroups.text=O conjunto de %1 diagramas selecionados coincide com %2 grupo(s) existente(s):\n- %3\n\n%4
Arranger.msgDoCreateGroup.text=Ainda quer criar mais outro grupo?

-----[ Surface ]-----
Surface.msgFileLoadError.text=Erro ao carregar arquivo:
Surface.msgSavePortable.text=Poderá salvar este arranjo\n- como arquivo compactado portátil (*.arrz)\n- ou como mera lista de arranjos com caminhos de arquivo (*.arr).
Surface.lblSaveAsArrz.text=Como arquivo (*.arrz)
Surface.lblSaveAsArr.text=Como lista (*.arr)
Surface.msgSaveDialogTitle.text=Salvar conjunto organizado de diagramas ...
Surface.msgSaveError.text=Erro ao salvar o arranjo:
Surface.msgLoadDialogTitle.text=Recarregar um arranjo de diagramas armazenado ...
Surface.msgExtractDialogTitle.text=Extrair para um diretório?
Surface.msgArrLoadError.text=Erro ao carregar o arranjo:
Surface.msgExportDialogTitle.text=Exportar diagrama como PNG ...
Surface.msgExportError.text=Erro ao salvar a imagem!
Surface.msgParseError.text=Erro do parser NSD:
Surface.msgResetCovered.text=Rotina marcada como coberta pelo teste! Redefinir essa marca de cobertura?
Surface.msgCoverageError.text=Nenhuma seleção de diagrama de rotina adequada, não é possível marcar nada como coberto!
Surface.msgUnsavedDiagrams.text=Impossível salvar estes diagramas:
Surface.msgUnsavedHint.text=Poderá clicar duas vezes e salvá-los via Structorizer primeiro (em seguida, pressionar "Cancelar").
Surface.msgUnsavedContinue.text=Continuar mesmo assim?
Surface.msgNoArrFile.text=Nenhum arquivo do Organizador encontrado
Surface.msgDefectiveArr.text=Arranjo defeituoso.
Surface.msgDefectiveArrz.text=Arquivo de arranjo portátil com defeito.
Surface.titleDiagramConflict.text=Conflito de diagrama
Surface.msgInsertionConflict.text=Há diagramas diferentes no Organisador com assinatura como "%":
Surface.titleConflContentDiff.text=Conteúdo
Surface.titleConflPathDiff.text=Rota
Surface.titleConflSignature.text=Assinatura qualificada
Surface.titleConflPath.text=Rota de arquivo
Surface.titleConflGroups.text=Grupos
Surfcae.msgOk.text=OK
Surface.msgNoFurtherConflicts.text=Não mostrar outros conflitos
Surface.msgOverwriteFile.text=Substituir o arquivo existente "%"?
Surface.msgConfirmOverwrite.text=Confirmar a substituição
Surface.msgTooltipSelectThis.text=Selecionar %1 (+shift: acrescentá-lo à seleção)%2 e trazê-lo para cima.
Surface.msgGroupRemovalError.text=Erro ao remover o grupo «%»
Surface.msgArrangementAlreadyLoaded.text=O arquivo de arranjo "%1" já carregado para o grupo %2.\nCarregá-lo novamente com um nome de grupo modificado?
Surface.msgArrangementNotLoaded.text=Carregamento do arranjo cancelado.
Surface.msgSaveAsNewGroup.text=como novo grupo
Surface.msgSelectGroup.text=Por favor, quer atualizar o arquivo de um grupo existente ou criar um novo arranjo:
Surface.msgConfirmRemoveGroup.text=O grupo «%» ficou vazio. Quer remover agora?
Surface.msgSaveGroupChanges.text=O grupo «%» tem alterações pendentes.\nQuer salvar essas alterações agora?
Surface.msgUnsavedGroups.text=Não foi possível salvar estes grupos (arranjos):
Surface.msgDiagram.text=diagrama «%»
Surface.msgGroup.text=grupo «%»
Surface.msgGroupExists.text=O grupo com o nome «%» já existe!
Surface.titleRenameGroup.text=Renomear grupo «%1» para «%2»
Surface.msgRenameArrFile.text=Renomear arquivo de arranjo\n"%1"\npara "%2"?
Surface.msgRenamingFailed.text=Impossível renomear o arquivo de arranjo para "%"!\nAção cancelada!
Surface.msgSharedDiagrams.text=Os diagramas a seguir serão compartilhados com os grupos listados\n - %1\n\nEsteja ciente de que qualquer modificação neles terá um impacto em todos esses grupos\ne arquivo %2, mesmo que o último não esteja mais carregado!
Surface.msgFileMissing.text=ausente!

-----[ ArrangerIndex ]-----
ArrangerIndex.popupIndexGet.text=Obter diagrama
ArrangerIndex.popupIndexAttributes.text=Inspecionar atributos ...
ArrangerIndex.popupIndexInfo.text=Informações do diagrama/grupo ...
ArrangerIndex.popupIndexSave.text=Salvar alterações
ArrangerIndex.popupIndexRemove.text=Remover
ArrangerIndex.popupIndexCovered.text=Ativar/desativar cobertura por teste
ArrangerIndex.popupIndexRemoveAll.text=Remover tudo
ArrangerIndex.popupIndexGroup.text=Criar grupo ...
ArrangerIndex.popupIndexExpandGroup.text=Expandir grupo ...
ArrangerIndex.popupIndexDissolve.text=Dissolver grupo
ArrangerIndex.popupIndexDetach.text=Separar do grupo
ArrangerIndex.popupIndexAttach.text=Acrescentar/mover para grupo ...
ArrangerIndex.popupIndexDrawGroup.text=Mostrar grupo
ArrangerIndex.popupIndexDrawGroup.tooltip=Visibilidade do grupo selecionado e seus diagramas no Organizador
ArrangerIndex.popupIndexRenameGroup.text=Renomear grupo ...
ArrangerIndex.popupIndexExport.text=Exportar diagrama/grupo
ArrangerIndex.popupIndexRenameGroup.tooltip=Permitir renomear o grupo selecionado, incluindo opcionalmente o arquivo associado
ArrangerIndex.popupIndexShowQualifiers.text=Mostrar qualificadores como prefixo
ArrangerIndex.popupIndexShowQualifiers.tooltip=Mostrar qualificadores de nome de diagramas importados como prefixo (caso contrário, uma representação em árvore será tentada)
ArrangerIndex.popupIndexHide.text=Ocultar índice do Organizador
ArrangerIndex.lblSelectTargetGroup.text=Selecionar o grupo-alvo:
ArrangerIndex.lblGroups.text=Grupos
ArrangerIndex.lblSubroutines.text=Chamadas @os
ArrangerIndex.lblIncludables.text=Referenciados @ps
ArrangerIndex.lblDependingDiagrams.text=Diagramas dependentes
ArrangerIndex.lblStaleReferences.text=Referências para diagrama obsoleto
ArrangerIndex.lblModifications.text=Modificações não salvas
ArrangerIndex.lblExternSubroutines.text=Referências externas @os
ArrangerIndex.lblExternIncludables.text=Referências externas @ps
ArrangerIndex.btnShowGroup.tooltip=Ativar/desativar a visibilidade individual do grupo selecionado no Organizador
ArrangerIndex.btnGroupColors.*.tooltip=Alterar a cor do grupo para a cor deste botão
ArrangerIndex.msgDefaultGroupName.text=(Grupo Padrão)
ArrangerIndex.msgGroupsAndRootsSelected.text=Ambos os grupos e diagramas selecionados. Remover em ambos os níveis ao mesmo tempo pode ter resultados inesperados.
ArrangerIndex.msgDeleteGroupMembers.text=Irá remover % grupos.\n\nAqueles diagramas com membros desses que forem compartilhados por outros grupos permanecerão.\nE os diagramas não compartilhados por outros grupos: Remover do Organizador?\n(Caso contrário, eles serão movidos para o grupo padrão.)
ArrangerIndex.msgConfirmDeleteRoots.text=Selecionado(s) % diagrama(s) para ser(em) removido(s)\n\nQuer mesmo removê-lo(s) de todos os grupos e do Organizador?\n(Caso contrário, eles serão apenas desconectados do respectivo grupo.)
ArrangerIndex.msgAttachOptions.0.text=Acrescentar ao grupo
ArrangerIndex.msgAttachOptions.1.text=Mover para o grupo
ArrangerIndex.msgAttachOptions.2.text=Cancelar
ArrangerIndex.msgNumberOfSharedMembers.text=% de membros compartilhados com outros grupos.
ArrangerIndex.msgMembersIncomplete.text=O grupo incompleto: %1 diagramas referenciados fora do grupo, %2 referências obsoletas
ArrangerIndex.msgMembersComplete.text=O grupo completo: sem referências externas
ArrangerIndex.msgGroupMembersChanged.text=Modificado o conjunto de diagramas.
ArrangerIndex.msgGroupMembersMoved.text=As coordenadas de alguns diagramas de membros foram alteradas.
ArrangerIndex.msgNewGroupName.text=Novo nome para o grupo selecionado:
ArrangerIndex.msgConfirmDissolve.text=Quer mesmo dissolver este(s) grupo(s)?\n%

-----> Executor
-----[ Control ]-----
Control.title=Controle do Executor
Control.lblSpeed.text= Atraso:
Control.btnCallStack.text=Pilha de chamadas
Control.lblCallLevel.text=Profundidade:
Control.chkCollectRuntimeData.text=Coletar dados de execução
Control.cbRunDataDisplay.item.0=sem cor
Control.cbRunDataDisplay.item.1=cobertura de teste simples
Control.cbRunDataDisplay.item.2=cobertura de testes profunda
Control.cbRunDataDisplay.item.3=contagem da execução
Control.cbRunDataDisplay.item.4=operações, linhas feitas
Control.cbRunDataDisplay.item.5=operações, registros feitos
Control.cbRunDataDisplay.item.6=total de operações, linhas
Control.cbRunDataDisplay.item.7=total de operações, registros
Control.chkOutputToTextWindow.text=Saída para a janela
Control.lbStopRunningProc.text=Esta ação não é permitida enquanto um diagrama está sendo executado.\nQuer interromper a execução atual?
Control.lbInputValue.text=Favor entrar com um valor para «%»
Control.lbInputPaused.text=Execução pausada - poderá inserir o valor na exibição da variável.
Control.lbInputCancelled.text=Entrada cancelada
Control.lbManuallySet.text=*** Definido manualmente: %1 <- %2 ***
Control.lbEmptyLine.text=linha vazia
Control.lbReturnedResult.text=Resultado retornado
Control.lbOutput.text=Saída
Control.lbInput.text=Entrada
Control.lbAcknowledge.text=Confirmar para continuar.
Control.lbOk.text=OK
Control.lbPause.text=Pausa
Control.lbCommit.text=Confirmar alterações
Control.lbDiscard.text=Descartar alterações
Control.ttlCompName.text=Nome
Control.ttlIndex.text=Índice
Control.ttlContent.text=Conteúdo
Control.msgTitleError.text=Erro
Control.msgTitleQuestion.text=Pergunta
Control.msgTitleParallel.text=Problema com execução em paralelo
Control.msgNoSubroutine.text=Um diagrama @o "%1" (%2 parâmetros) não foi encontrado!\nConsiderar reiniciar o Organizador e colocar os diagramas @o necessários lá primeiro.
Control.msgNoInclDiagram.text=Um diagrama @p "%" não foi encontrado!\nConsiderar reiniciar o Organizador e colocar o diagrama necessário lá primeiro.
Control.msgAmbiguousCall.text=Ambíguo @j: Diferentes diagramas de sub-rotina
Control.msgInvalidExpr.text=«%1» não é uma expressão correta ou existente.
Control.msgInvalidBool.text=«%1» não é uma expressão lógica correta.
Control.msgIllFunction.text=«%1» não é uma função correta!
Control.msgManualBreak.text=Pausa manual!
Control.msgIllegalLeave.text=Argumento de saída inválido: %1
Control.msgWrongExit.text=Valor de saída inválido: %1
Control.msgExitCode.text=Programa encerrado com código %1!
Control.msgIllegalJump.text=Conteúdo inválido para uma instrução Jump (ou seja, saída): «%1»!
Control.msgTooManyLevels.text=Muitos níveis para sair (profundidade real: %1 / especificado: %2)!
Control.msgJumpOutParallel.text=Tentativa incorreta para saltar de thread em paralelo:%Thread encerrada!
Control.msgForLoopManipulation.text=Tentativa incorreta para manipular a variável de repetição @d «%»!
Control.msgInvalidFileNumberRead.text=Número de arquivo inválido ou arquivo não aberto para leitura.
Control.msgInvalidFileNumberWrite.text=Número de arquivo inválido ou arquivo não aberto para gravação.
Control.msgNoIntLiteralOnFile.text=Nenhum valor inteiro lido de arquivo!
Control.msgNoDoubleLiteralOnFile.text=Nenhum valor real lido de arquivo!
Control.msgEndOfFile.text=Tentativa de ler os dados após o final do arquivo!
Control.msgUseStopButton.text=Há uma execução em andamento ou pendente!\nUsar o botão PARAR para cancelar e fechar.
Control.msgConstantRedefinition.text=Tentativa incorreta para redefinir ou modificar a constante «%»!
Control.msgConstantArrayElement.text=Um arranjo «%» não poderá se tornar uma constante por atribuição!
Control.msgInvalidRecord.text=«%1» não é um registro válido (%2)!
Control.msgInvalidComponent.text=Não há componente «%1» no tipo de registro ou variável «%2»!
Control.msgConstantRecordComponent.text=Um componente de registro «%» não poderá se tornar uma constante por atribuição!
Control.msgTypeMismatch.text=O tipo de valor «%1» é incompatível com o tipo «%2» da variável/componente «%3»!
Control.msgBadValueList.text=«%» não poderá ser interpretado como lista de valores.
Control.msgBadValueListDetails.text=Detalhes: %
Control.msgInvalidArrayAccess.text=Acesso inesperado ao arranjo em «%1» (%2)!
Control.msgIndexOutOfBounds.text=O índice «%1» (%2) está fora dos limites do arranjo «%3»!
Control.msgInitializerAsArgument.text=Impossível passar um inicializador de arranjo diretamente como argumento para uma função interna.\nAtribuir primeiro o arranjo a uma variável.
Control.msgIllegalEmptyLine.text=Linhas vazias dentro de um @j são inválidas!
Control.msgVarUpdateErrors.text=Problema ao atualizar variáveis
Control.msgVarUpdatesFailed.text=Essas modificações de variáveis falharam devido a erros de avaliação:\n\n%
Control.msgEndEditing.text=Para continuar, primeiro dispensar o editor de células variáveis (Enter ou Esc).
Control.msgFunctionConflict.text=\nFunção «%1(%2)» de %3 substituída por %4
Control.msgProcedureConflict.text=\nProcedimento «%1(%2)» de %3 substituída por %4
Control.msgSignatureConflicts.text=Há conflitos de API entre os plug-ins do controlador escolhidos:%
Control.msgGUISyncFault.text=Possível falha de sincronização da GUI ao executar «%».\nTentar retomar a execução?
Control.msgErrorInSubroutine.text=Detectado erro ao executar «%1» no nível %2:\n %3!
Control.msgThrown.text=Exceção lançada em «%1» no nível %2: %3
Control.msgInvalidInitialization.text=Objeto da inicialização falta u é ambíguo: «%»!
Control.tblVar.header.0=Nome de variável
Control.tblVar.header.2=Conteúdo

-----[ OutputConsole ]-----
OutputConsole.title=Console de saída do Structorizer
OutputConsole.menuProp.text=Propriedades
OutputConsole.menuPropFont.text=Fonte ...
OutputConsole.menuPropFontUp.text=Aumentar fonte
OutputConsole.menuPropFontDown.text=Diminuir fonte
OutputConsole.menuContent.text=Conteúdos
OutputConsole.menuContentLogCalls.text=Registrar chamadas
OutputConsole.menuContentLogMeta.text=Registrar meta-informações
OutputConsole.menuContentLogMeta.tooltip=Registrar mensagens como hora de início/término, alterações manuais de variáveis etc. (padrão)
OutputConsole.menuContentSave.text=Salvar registros
OutputConsole.msgOverwriteFile.text=Sobrescrever arquivo?
OutputConsole.msgErrorFileSave.text=Erro ao salvar o arquivo: %!
OutputConsole.msgTitleError.text=Erro

-----> DiagramController
-----[ TurtleFrame ]-----
TurtleFrame.popupGotoCoord.text=Deslocar até a coordenada ...
TurtleFrame.popupGotoTurtle.text=Deslocar até a posição da tartaruga
TurtleFrame.popupGotoHome.text=Voltar à posição inicial
TurtleFrame.popupGotoOrigin.text=Voltar à origem (0,0)
TurtleFrame.popupZoom100.text=Redefinir zoom em 100%
TurtleFrame.popupZoomBounds.text=Ampliar até os limites
TurtleFrame.popupExtendCanvas.text=Tornar todos os desenhos visíveis
TurtleFrame.popupShowOrigin.text=Mostrar eixos com coordenadas
TurtleFrame.popupShowTurtle.text=Mostrar tartaruga
TurtleFrame.popupShowStatus.text=Mostrar barra de status
TurtleFrame.popupShowCoords.text=Exibir coordenadas
TurtleFrame.popupSnapLines.text=Aproximar de linhas (senão: pontos apenas)
TurtleFrame.popupSnapRadius.text=Definir medida do raio para aproximação ...
TurtleFrame.popupBackground.text=Definir cor de fundo ...
TurtleFrame.popupExportCSV.text=Exportar itens desenhados como CSV ...
TurtleFrame.popupExportImage.text=Exportar como imagem
TurtleFrame.popupExportPNG.text=para PNG ...
TurtleFrame.popupExportSVG.text=para SVG ...
TurtleFrame.statusHome.tooltip=Posição inicial
TurtleFrame.statusTurtle.tooltip=Posição atual da tartaruga
TurtleFrame.statusSize.tooltip=Extensão da área desenhada
TurtleFrame.statusViewport.tooltip=Janela de visualização atual
TurtleFrame.statusSelection.tooltip=Número de segmentos selecioandos
TurtleFrame.statusZoom.tooltip=Fator para zoom
TurtleFrame.msgOverwrite.text=Arquivo existente. Sobrescrever?
TurtleFrame.msgBrowseFailed.text=Falha ao mostrar "%" no navegador
TurtleFrame.msgHelp.text=Ajuda para Turtleizer
TurtleFrame.msgSnapConfig.text=A medição se ajustará ao mais próximo %1 dentro do raio %2
TurtleFrame.msgSnapLines.text=posição nas linhas
TurtleFrame.msgSnapPoints.text=ponto de início/fim
TurtleFrame.lblScale.text=Fator de escala:
TurtleFrame.lblSeparator.text=Separador
TurtleFrame.rbSeparators.0.text=Vírgula
TurtleFrame.rbSeparators.1.text=Ponto-e-vírgula
TurtleFrame.rbSeparators.2.text=Tabulação
TurtleFrame.rbSeparators.3.text=Espaço
TurtleFrame.rbSeparators.4.text=Dois pontos

-----> Elements
ElementNames.localizedNames.0.text=Instrução
ElementNames.localizedNames.1.text=IF
ElementNames.localizedNames.2.text=CASE
ElementNames.localizedNames.3.text=FOR
ElementNames.localizedNames.4.text=FOR-TO
ElementNames.localizedNames.5.text=FOR-IN
ElementNames.localizedNames.6.text=WHILE
ElementNames.localizedNames.7.text=REPEAT
ElementNames.localizedNames.8.text=ENDLESS
ElementNames.localizedNames.9.text=CALL
ElementNames.localizedNames.10.text=EXIT
ElementNames.localizedNames.11.text=PARALLEL
ElementNames.localizedNames.12.text=Diagrama
ElementNames.localizedNames.13.text=Programa principal
ElementNames.localizedNames.14.text=Subprograma
ElementNames.localizedNames.15.text=Inclusão
ElementNames.localizedNames.16.text=TRY

-----> Keywords
ParserKeywords.AltPre.text=if
ParserKeywords.AltPost.text=
ParserKeywords.CasePre.text=case
ParserKeywords.CasePost.text=
ParserKeywords.ForPre.text=for
ParserKeywords.ForPost.text=to
ParserKeywords.ForStep.text=step
ParserKeywords.ForInPre.text=foreach
ParserKeywords.ForInPost.text=in
ParserKeywords.WhilePre.text=while
ParserKeywords.WhilePost.text=
ParserKeywords.RepeatPre.text=until
ParserKeywords.RepeatPost.text=
ParserKeywords.JumpLeave.text=leave
ParserKeywords.JumpReturn.text=return
ParserKeywords.JumpExit.text=exit
ParserKeywords.JumpThrow.text=throw
ParserKeywords.Input.text=INPUT
ParserKeywords.Output.text=OUTPUT

