/*
    Structorizer 
    A little tool which you can use to create Nassi-Shneiderman Diagrams (NSD)

    Copyright (C) 2009  Bob Fisch

    This file is free software: you can redistribute it and/or modify
    it under the terms of the GNU General Public License as published by
    the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or any
    later version.

    This file is distributed in the hope that it will be useful,
    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
    GNU General Public License for more details.

    You should have received a copy of the GNU General Public License
    along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.

    This file is part of the "Structorizer" project. Please read the
    header below to get informed about the contributers of this file.

    ____  ___ ___  ____   ___   ____  ______   ____  ____   ______ 
   |    ||   |   ||    \ /   \ |    \|      | /    ||    \ |      |
    |  | | _   _ ||  o  )     ||  D  )      ||  o  ||  _  ||      |
    |  | |  \_/  ||   _/|  O  ||    /|_|  |_||     ||  |  ||_|  |_|
    |  | |   |   ||  |  |     ||    \  |  |  |  _  ||  |  |  |  |  
    |  | |   |   ||  |  |     ||  .  \ |  |  |  |  ||  |  |  |  |  
   |____||___|___||__|   \___/ |__|\_| |__|  |__|__||__|__|  |__|  

    Please do not edit this file by hand, if you are not absolutely sure about 
    what you are doing. 

    Please use the built-in tool "Translator" (File -> Translator) to edit your
    preferred language, then save your work and send it to me (bob@fisch.lu) for
    integration into the next release.
*/

/******************************************************************************************************
 *
 *      Author:         Laurent Zender
 *
 *      Description:    The Luxemburgish language file
 *
 ******************************************************************************************************
 *
 *      Revision List
 *
 *      Author              Date            Description
 *      ------              ----            -----------
 *      Laurent Zender      2008-01-14      First Issue
 *      Laurent Zender      2016-07-31      Corrections and Translations for newly added features
 *      Kay Gürtzig         2016-09-04      Menu.menuPreferencesLanguage... key structure modified
 *      Kay Gürtzig         2016-09-22      AnalyserPreferences numbering modified
 *      Kay Gürtzig         2016-10-11      Enh. 267: Menu.error15 renamed into Menu.error15_1
 *      Kay Gürtzig         2016-12-14      Enh. #311: New menu "Debug"
 *      Kay Gürtzig         2017-04-05      Additions for enh. #388 and #390 (constant definition checks)
 *      Kay Gürtzig         2018-07-02      KGU#245: all Colors stuff replaced with array keys 
 *      Kay Gürtzig         2022-08-10      Enh. #56, #492: Element name placeholders / TRY messages accomplished
 *      Kay Gürtzig         2023-08-01      Enh. #1082: Function name included in messages Menu.error13_* *
 *      Kay Gürtzig         2023-10-09      Issue #311: Menu reorganisation (menuDiagram split)
 *      Kay Gürtzig         2023-10-10      Large number of translations added (by means of
 *                                          https://www.webtran.de/luxembourgish/)
 *      Kay Gürtzig         2023-10-16      Issue #980/#1096: New messages for declaration syntax check (error31_*)
 *      Kay Gürtzig         2024-04-21      ExportOptionDialoge renamed to ExportOptionDialog
 *      Kay Gürtzig         2024-11-22      Poll #1173: menuFileExportPictureSWF removed.
 *      Kay Gürtzig         2025-08-04      Enh. #1198: Menu.msgVersionHint_3_30_15 renamed to ~_3_32_29
 *
 ******************************************************************************************************
 *
 *      Comment:	
 *          >>>         indicates the end of the header
 *          ----->      indicates the start of a top-level section
 *          -----[      indicates the start of a second-level section
 *
 *      The texts may contain three kinds of place holders that should be preserved at
 *      appropriate positions in the translations:
 *      - "%", "%1", "%2" etc. for message-specific replacements;
 *      - "[#]" to be substituted by the current index for array targets;
 *      - "@a", "@b", ... "@p", or "@{Instruction}", @{For}" etc. for localized
 *        element names. The localized element names are defined in (and retrieved
 *        from) section / tab "Elements" with the following convention, where the
 *        respective short and long place holders are equivalent (the short one is
 *        more performant, the long one more readable):
 *  
 *        short long                    referenced key sequence
 *        @a  = @{Instruction}      ->  ElementNames.localizedNames.0.text
 *        @b  = @{Alternative}      ->  ElementNames.localizedNames.1.text
 *        @c  = @{Case}             ->  ElementNames.localizedNames.2.text
 *        @d  = @{For}              ->  ElementNames.localizedNames.3.text
 *        @e  = @{For.COUNTER}      ->  ElementNames.localizedNames.4.text
 *        @f  = @{For.TRAVERSAL}    ->  ElementNames.localizedNames.5.text
 *        @g  = @{While}            ->  ElementNames.localizedNames.6.text
 *        @h  = @{Repeat}           ->  ElementNames.localizedNames.7.text
 *        @i  = @{Forever}          ->  ElementNames.localizedNames.8.text
 *        @j  = @{Call}             ->  ElementNames.localizedNames.9.text
 *        @k  = @{Jump}             ->  ElementNames.localizedNames.10.text
 *        @l  = @{Parallel}         ->  ElementNames.localizedNames.11.text
 *        @m  = @{Root}             ->  ElementNames.localizedNames.12.text
 *        @n  = @{Root.DT_MAIN}     ->  ElementNames.localizedNames.13.text
 *        @o  = @{Root.DT_SUB}      ->  ElementNames.localizedNames.14.text
 *        @p  = @{Root.DT_INCL}     ->  ElementNames.localizedNames.15.text
 *        @q  = @{Try}              ->  ElementNames.localizedNames.16.text
 *
 ******************************************************************************************************/
>>>
-----> Structorizer
-----[ Menu ]-----
// Menu "File"
Menu.menuFile.text=Fichier
Menu.menuFile.mnemonic=f
// Submenus of "File"
Menu.menuFileNew.text=Nei
Menu.menuFileOpen.text=Opmaachen...
Menu.menuFileOpenRecent.text=Lescht opgemaachten Dateien
Menu.menuFileSave.text=Späicheren
Menu.menuFileSaveAs.text=Späicheren ënner...
Menu.menuFileSaveAll.text=Alles späicheren
Menu.menuFileExport.text=Exportéieren
// Submenu of "File -> Export"
Menu.menuFileExportPicture.text=Biller
Menu.menuFileExportCode.text=Code
Menu.menuFileExportPicturePNG.text=
Menu.menuFileExportPicturePNGmulti.text=
Menu.menuFileExportPictureEMF.text=
Menu.menuFileExportPicturePDF.text=
Menu.menuFileExportPictureSVG.text=
Menu.lbFileExportCodeFavorite.text=Exportéieren als % code
Menu.menuFileExportCodeFavorite.tooltip=Déi gewënschte Exportsprooch kann an den Export Astellunge gewielt ginn.
Menu.menuFileImport.text=Importéieren
// Submenu of "File -> Import"
Menu.menuFileImportCode.text=Code...
Menu.menuFilePrint.text=Drécken...
Menu.menuFileArrange.text=Am Arranger plazéieren
Menu.menuFileAttributes.text=Eegeschaften weisen...
Menu.menuFileTranslator.text=Iwwersetzer...
Menu.menuFileQuit.text=Verloossen

// Menu "Edit"
Menu.menuEdit.text=Editéieren
Menu.menuEdit.mnemonic=e
// Submenu of "Edit"
Menu.menuEditUndo.text=Réckgängeg maachen
Menu.menuEditRedo.text=Erëm hierstellen
Menu.menuEditCut.text=Ausschneiden
Menu.menuEditCopy.text=Kopéieren
Menu.menuEditPaste.text=Apechen
Menu.menuEditSummonSub.text=@o editéieren ...
Menu.menuEditSummonSub.tooltip=Kréien oprufft @o oder abegraff Diagramm fir Redaktioun.
Menu.menuEditFindReplace.text=Find/Ersetzen ...
Menu.menuEditUpgradeTurtle.text=
Menu.menuEditUpgradeTurtle.tooltip=
Menu.menuEditDowngradeTurtle.text=
Menu.menuEditDowngradeTurtle.tooltip=
Menu.menuEditBreakLines.text=Re-wrap Linnen...
Menu.menuEditBreakLines.tooltip=Erlaabt d'Textlinne vun den ausgewielten Elementer (an optional hir Ënnerstruktur) op eng spezifizéierter maximal Längt nei gewéckelt ze ginn.
Menu.menuEditCopyDiagramPNG.text=D'Bild als PNG kopéieren
Menu.menuEditCopyDiagramEMF.text=D'Bild als EMF kopéieren
// Menu "Diagram"
Menu.menuDiagram.text=Diagramm
Menu.menuDiagram.mnemonic=d
// Submenus of "Diagram"
Menu.menuDiagramAdd.text=Bäisetzen
// Submenu "Diagram -> Add -> Before"
Menu.menuDiagramAddBefore.text=Virdrun
// Submenus for adding Elements "Before"
Menu.menuDiagramAddBeforeInst.text=@{Instruction}
Menu.menuDiagramAddBeforeAlt.text=@{Alternative} statement
Menu.menuDiagramAddBeforeCase.text=@{Case} statement
Menu.menuDiagramAddBeforeFor.text=@{For}-Schläif
Menu.menuDiagramAddBeforeWhile.text=@{While}-Schläif
Menu.menuDiagramAddBeforeRepeat.text=@{Repeat}-Schläif
Menu.menuDiagramAddBeforeForever.text=@{Forever}Schläif
Menu.menuDiagramAddBeforeCall.text=@{Call}
Menu.menuDiagramAddBeforeJump.text=@{Jump}
Menu.menuDiagramAddBeforePara.text=@{Parallel}
Menu.menuDiagramAddBeforeTry.text=@{Try}
// Submenu "Diagram -> Add -> After"
Menu.menuDiagramAddAfter.text=Hannendrun
// Submenus for adding Elements "After"
Menu.menuDiagramAddAfterInst.text=@{Instruction}
Menu.menuDiagramAddAfterAlt.text=@{Alternative} statement
Menu.menuDiagramAddAfterCase.text=@{Case} statement
Menu.menuDiagramAddAfterFor.text=@{For}-Schläif
Menu.menuDiagramAddAfterWhile.text=@{While}-Schläif
Menu.menuDiagramAddAfterRepeat.text=@{Repeat}-Schläif
Menu.menuDiagramAddAfterForever.text=@{Forever}-Schläif
Menu.menuDiagramAddAfterCall.text=@{Call}
Menu.menuDiagramAddAfterJump.text=@{Jump}
Menu.menuDiagramAddAfterPara.text=@{Parallel}
Menu.menuDiagramAddAfterTry.text=@{Try}
Menu.menuDiagramEdit.text=Editéieren
Menu.menuDiagramDelete.text=Läschen
Menu.menuDiagramMoveUp.text=No uewen réckelen
Menu.menuDiagramMoveDown.text=No ënnen réckelen
Menu.menuDiagramTransmute.text=Transforméieren
Menu.menuDiagramOutsource.text=Outsource ...
Menu.menuDiagramOutsource.tooltip=Beweegt ausgewielt Element Sequenz op neit Ënnerdiagramm.
Menu.menuDiagramCollapse.text=Klappt
Menu.menuDiagramExpand.text=Ausklappt
// Diagram Appearance
Menu.menuDiagramType.text=Typ
Menu.menuDiagramTypeProgram.text=@{Root.DT_MAIN}
Menu.menuDiagramTypeFunction.text=@{Root.DT_SUB}
Menu.menuDiagramTypeInclude.text=@{Root.DT_INCL}
Menu.menuDiagramUnboxed.text=Diagramm net boxed?
// Menu "View"
Menu.menuView.text=Usiicht
Menu.menuView.mnemonic=u
Menu.menuViewComment.text=Kommentaren uwëisen?
Menu.menuViewSwitchComments.text=Tëschent Text an Kommentaren wiesselen
Menu.menuViewCommentsPlusText.text=Kommentaren an Text?
Menu.menuViewSwitchTCTooltip.text=Fir dëst Menüpunkt ze aktivéieren, deaktivéiert "%1"
Menu.menuViewHideDeclarations.text=Verstoppen reng Deklaratiounen?
Menu.menuViewMarker.text=Variabelen markéieren?
Menu.menuViewOperatorsC.text=Operateur Symbolen am C Stil uwëisen?
Menu.menuViewOperatorsC.tooltip=Weist Operateur Symbolen am Diagramm no C Syntax (nëmmen a Verbindung mat "Variabelen markéieren?").
Menu.menuViewDIN.text=DIN 66261?
Menu.menuViewDIN.tooltip=Wiesselt d'Erscheinung vu Schläifen tëscht DIN 66261 (Form wéi @g Schläif) an Net-Standard (Form wéi @i Loop).
Menu.menuViewAnalyser.text=Structogramm analyséieren
Menu.menuViewIndex.text=Arranger Index uwëisen?
Menu.menuViewPreview.text=Code Virschau uwëisen?

// Menu "Preferences"
Menu.menuPreferences.text=Astellungen
Menu.menuPreferences.mnemonic=a
// Submenu of "Preferences"
Menu.menuPreferencesNotifyUpdate.text=Neie Versiounen avertéieren?
Menu.menuPreferencesNotifyUpdate.tooltip=Erlaabt Structorizer fir Updates ze kontrolléieren an Iech op nei Versiounen op der Structorizer Homepage ze alarméieren.
Menu.menuPreferencesSimplified.text=Vereinfacht Menü Baren?
Menu.menuPreferencesFont.text=Schrëft...
Menu.menuPreferencesColors.text=Faarf...
Menu.menuPreferencesOptions.text=Strukturen...
Menu.menuPreferencesParser.text=Parser...
Menu.menuPreferencesElements.text=Element Nimm ...
Menu.menuPreferencesCtrlAliases.text=Controller Ersatz Nimm ...
Menu.menuPreferencesAnalyser.text=Analyser …
Menu.menuPreferencesSaving.text=Späicheren ...
Menu.menuPreferencesExport.text=Export …
Menu.menuPreferencesImport.text=Import …
Menu.menuPreferencesLanguage.text=Sprooch
Menu.menuPreferencesLanguageItems.en.text=Englesch
Menu.menuPreferencesLanguageItems.de.text=Däitsch
Menu.menuPreferencesLanguageItems.fr.text=Franséisch
Menu.menuPreferencesLanguageItems.nl.text=Hollännesch
Menu.menuPreferencesLanguageItems.lu.text=Lëtzebuergesch
Menu.menuPreferencesLanguageItems.es.text=Spuenesch
Menu.menuPreferencesLanguageItems.it.text=Italienesch
Menu.menuPreferencesLanguageItems.pt_br.text=Portugisesch (Brasilien)
Menu.menuPreferencesLanguageItems.zh-cn.text=Chinesesch (vereinfacht)
Menu.menuPreferencesLanguageItems.zh-tw.text=Chinesesch (traditionell)
Menu.menuPreferencesLanguageItems.cz.text=Tschechesch
Menu.menuPreferencesLanguageItems.ru.text=Russesch
Menu.menuPreferencesLanguageItems.pl.text=Polnesch
Menu.menuPreferencesLanguageFromFile.text=Vun Fichier ...
Menu.menuPreferencesLanguageFromFile.tooltip=Dir kënnt Sproochdateien selwer erstellen mam 'Iwwersetzer' am Fichier Menü.
Menu.menuPreferencesLookAndFeel.text=Look & Feel
Menu.menuPreferencesWheel.text=Maus Rad
Menu.menuPreferencesWheelCollapse.text=Maus Rad fir Klappt?
Menu.menuPreferencesWheelZoom.text=Ëmgedréint Zoomverhalen mam Ctrl + Maus Rad?
Menu.menuPreferencesWheelUnit.text=Maus Rad Scroll Eenheet ...
Menu.menuPreferencesScalePreset.text=GUI skaléieren ...

Menu.menuPreferencesSave.text=Späicheren oder lueden ...
Menu.menuPreferencesSaveAll.text=Späicheren
Menu.menuPreferencesSaveDump.text=Späicheren als Fichier ...
Menu.menuPreferencesSaveLoad.text=Vun Fichier lueden ...
Menu.menuPreferencesSaveLoad.tooltip=Lueden Astellunge vun enger INI-Datei erstellt automatesch e Backup vun de fréiere Astellungen an enger temporärer Datei.
Menu.menuPreferencesSaveRestore.text=Restauréiert leschte Backup.
Menu.menuPreferencesSaveRestore.tooltip=Restauréiert d'Astellunge vum Backup erstallt déi leschte Kéier wou eng INI Datei an dëser Sessioun gelueden gouf.

// Menu "Debug"
Menu.menuDebug.text=Debug
Menu.menuDebug.mnemonic=b
// Submenu of "Debug"
Menu.menuDebugTurtle.text=Turtleizer ...
Menu.menuDebugExecute.text=Executor ...
Menu.menuDebugDropBrkpts.text=Breakpunkter ausschalten
Menu.menuDebugBreakpoint.text=Breakpunkt un/ausschalten
Menu.menuDebugBreakTrigger.text=Breakpunkt Ausléiser setzen ...
Menu.menuDebugDisable.text=Deaktivéieren/Aktivéieren

// Menu "Help"
Menu.menuHelp.text=Hëllef
Menu.menuHelp.mnemonic=h
// Submenu of "Help"
Menu.menuHelpOnline.text=User Guide
Menu.menuHelpOnline.tooltip=Öffnen d'Benotzerhandbuch am Browser
Menu.menuHelpDownload.text=Download Manual als PDF.
Menu.menuHelpDownload.tooltip=Luet déi lescht PDF Benotzerhandbuch erof fir Hëllef ze weisen wann d'Netzverbindung ënnerbrach ass.
Menu.menuHelpAbout.text=Iwwert ...
Menu.menuHelpUpdate.text=Update. ..

// Dialog messages
Menu.msgDialogExpCols.text=A wéi vill Kolonnen soll d'Bild opgedeelt ginn?
Menu.msgDialogExpRows.text=A wéi vill Linnen soll d'Bild opgedeelt ginn?
Menu.msgOverwriteFile.text=Bestehend Datei iwwerschreiwe?
Menu.msgOverwriteFiles.text=Datei(en) mam selwechten Numm existéieren. Iwwerschreiwe?
Menu.msgOverwriteFile1.text=Bestehend Datei "%" iwwerschreiwe?
Menu.msgCancelAll.text=Backupsatellit vun all verbleiwen Fichieren annuléieren?
Menu.btnConfirmOverwrite.text=Confirméieren iwwerschreiwe
Menu.msgRepeatSaveAttempt.text=De Fichier konnt net gespäichert ginn. Probéiert w.e.g. nach eng Kéier!
Menu.msgErrorFileSave.text=Feeler beim Späicheren vun der Datei: %!
Menu.msgErrorFileRename.text=Feeler beim Beweegen vun de gespäicherten Datei:\n%1Fannt w.e.g. de Fichier "%2" an ëmbenannt se selwer.
Menu.msgBreakTriggerPrompt.text=Setzt d'Zuel vun den Ausféierunge fir d'Ausléisung vun engem Arrêt (0 = ëmmer).
Menu.msgBreakTriggerIgnored.text=Input ignoréiert - muss eng Kardinolnummer sinn.
Menu.msgOpenLangFile.text=Iwwersetzungsdatei opmaachen
Menu.msgLangFile.text=Structorizer Iwwersetzungsdatei
Menu.msgGotoHomepage.text=Kuckt % fir erofzelueden Updates<br/>an Neiegkeeten iwwer Structorizer.
Menu.msgTitleError.text=Feeler
Menu.msgTitleWarning.text=WARNUNG
Menu.msgTitleLoadingError.text=Lueden Feeler
Menu.msgTitleParserError.text=Parser Feeler
Menu.msgTitleURLError.text=URL Feeler
Menu.msgTitleQuestion.text=Frot
Menu.msgTitleOpen.text=Fichier opmaachen ...
Menu.msgTitleSave.text=Fichier späicheren ...
Menu.msgTitleSaveAs.text=Fichier späicheren ënner...
Menu.msgTitleImport.text=Code Import - wielt Quelldatei (Notiz Dateitypfilter) ...
Menu.msgTitleNSDImport.text=Diagrammdatei vun % ... importéieren
Menu.msgTitleWrongInput.text=Falsch Entrée
Menu.msgSaveChanges.text=Wëllt Dir déi aktuell Diagrammdatei späicheren?
Menu.msgErrorImageSave.text=Feeler beim späicheren als Bild/Biller!
Menu.msgErrorUsingGenerator.text=Feeler beim Export zu %
Menu.msgErrorNoFile.text=Datei net fonnt
Menu.msgBrowseFailed.text=Kann "%" am Browser net weisen
Menu.msgShowingOfflineGuide.text=D'Benotzerhandbuch dat viru kuerzem als PDF erofgeluede gouf gëtt als Ersatz ugewisen (am PDF Viewer).
Menu.msgDownloadFailed.text=D'Download vun der Benotzerhandbuch als PDF ass gescheitert:\n%
Menu.msgCancelled.text=Annuléiert
Menu.msgHostNotAvailable.text=D'Adress "%" kann net erreecht ginn.
Menu.hdrRefactoringTable.0.text=Referenz
Menu.hdrRefactoringTable.1.text=Al
Menu.hdrRefactoringTable.2.text=Nei
Menu.msgRefactoringOffer1.text=Schlësselwieder an de Parser Astellunge goufen ersat:
Menu.msgRefactoringOffer2.text=Sollen oppe Diagrammer deementspriechend ugepasst ginn?
Menu.lblRefactorNone.text=nee
Menu.lblRefactorCurrent.text=aktuellen Diagramm
Menu.lblRefactorAll.text=all Diagrammer
Menu.msgDiscardParserPrefs.text=Wierklech all nei Parser Astellunge verworf?
Menu.msgAdaptStructPrefs.text=Struktur Astellunge (Standard Texter) un nei Parser Astellungen upassen?\n(z.B.: %)
Menu.msgKeywordsDiffer.text=Original Schlësselwuert Kontext vum geluedenen Diagramm ënnerscheet sech vun den aktuellen Parser-Astellungen:%1\nAutomatesch Upassung beim Luede ass ausgeschalt.\n\nDir hutt elo déi folgend Optiounen:\n%2
Menu.msgRefactorNow.text=D'Diagramm kann elo un d'Parser-Astellunge ugepasst ginn (recommandéiert)
Menu.msgAdoptPreferences.text=Dir kënnt d'Schlësselwierder, déi mam Diagramm gelueden sinn, als nei Parser-Astellunge uwenden\n (awer dëst wäert all aner gelueden Charts personaliséieren!)
Menu.msgLeaveAsIs.text=Dir kënnt d'Diagramm verloossen wéi et ass, awer dëst  wäert Debugging behënneren\n   an Exporter kënne korrupt ginn (Customiséierung kann méi spéit gemaach ginn)
Menu.msgAllowChanges.text=Dir kënnt erlaabt datt d'Diagramm geännert gëtt, awer d'Schlësselwuert Informatioun gëtt irretrievably verluer
Menu.lblRefactorNow.text=Diagramm personaliséieren
Menu.lblAdoptPreferences.text=Schlësselwierder adoptéieren
Menu.lblLeaveAsIs.text=Loosst d'Diagramm wéi et ass
Menu.lblAllowChanges.text=Erlaabt d'Chartmodifikatioun
Menu.msgReplacementsDone.text=% Uweisungen ersat.
Menu.msgNewerVersionAvail.text=Méi nei Versioun % verfügbar fir erofzelueden.
Menu.msgUpdateInfoHint.text=Fir d'Disponibilitéit vun neie Versioune beim Start ze gesinn,\n Dir kënnt d'Online-Ufro fir Aktualiséierungen op der Structorizer-Homepage mat dem Menüpunkt "%1" ► "%2"\n aktivéieren.\n(Dateschutz Notiz: Fir den HTML Ufro Är IP Adress gëtt iwwerdroen, awer net gespäichert.\nPerséinlech Donnéeë gi weder gesammelt, iwwerdroen, nach op eng aner Manéier veraarbecht.)
Menu.msgWelcomeMessage1.text=Wëllkomm am Structorizer, Äre bequemen gratis Struktogramm Editor.\nMat dësem Programm kënnt Dir Algorithmen designen, testen, analyséieren, se an d'Programméiersprooch exportéieren\na vill méi.\nW.e.g. wielt elo Är Dialogsprooch (Dir kënnt se zu all Moment änneren via de Menü):
Menu.msgWelcomeMessage2.text=Structorizer gouf fir intuitiv Handhabung entwéckelt, awer scho mat villen Extras ausgebaut.\nHutt Dir nach wéineg Erfahrung mat Algorithmen an Entwécklungsëmfeld?\nDa kënnt Dir mat der vereinfachter Toolbar ufänken an «%» aktivéieren.\nWëllt Dir schaffen am vereinfacht Ufänger Modus éischt?
Menu.lblOk.text=OK
Menu.lblYes.text=Jo
Menu.lblNo.text=Nee
Menu.lblContinue.text=Jo, weider
Menu.lblCancel.text=Nee, annuléieren
Menu.lblSkip.text=Nee, iwwergoen
Menu.lblModify.text=Nee, änneren
Menu.lblYesToAll.text=Jo fir all
Menu.lblNoToAll.text=Nee fir all
Menu.lblSuppressUpdateHint.text=Gitt dës Notiz net erëm
Menu.lblHint.text=Notiz
Menu.lblCopyToClipBoard.text=OK, kopéiert Text op Clipboard
Menu.lblReduced.text=Jo, vereinfacht Modus
Menu.lblNormal.text=Nee, normal Modus
Menu.ttlCodeImport.text=Quelltext Import
Menu.msgSelectParser.text=D'Quellcode Sprooch vun "%" ass net eenzegaarteg.\nWielt w.e.g. déi gëeegent Import Sprooch / Parser
Menu.msgImportCancelled.text=Quelltext Import fir Fichier "%" annuléiert.
Menu.msgSubroutineName.text=Numm fir den neien Ënnerprogramm
Menu.msgIncludableName.text=Numm fir den (neien) abegraffable Diagramm fir déi gemeinsam Typen
Menu.msgMustBeIdentifier.text=Den gewielt Numm war net gëeegent als Identifizéierer!
Menu.msgJumpsOutwardsScope.text=Et gi @k Instruktioune no baussen an der gewielter Diagrammabschnëtt.\nD'Extraktioun vun hinnen géif d'Programmlogik zerstéieren oder e falschen Algorithmus erstellen!\nDéi entspriechend @k Elementen sinn hei ënnendrënner opgezielt an am Diagramm ROUT markéiert:\n%\n\nTrotzdem weider extrahéieren?
Menu.msgImportTooltip.text=<html>Diagrammdateien erstallt vum Structogram/PAP Editor<br/>vun <a href="%">%</a></html>
Menu.msgExportTooltip.text=<html>Diagrammdateien erstellen déi vum PAP Editor<br/>aus <a href="%">%</a><br/>ugeholl ginn.</html>
Menu.msgImportFileReadError.text=De Fichier "%" gëtt et net oder ass onliesbar.
Menu.msgUnsupportedFileFormat.text=Dës Datei(e) konnten net geluede ginn, well hiert Format onbekannt oder net ënnerstëtzt ass:\n%
Menu.msgGuidedTours.text=Dir hutt guidéiert Coursen aktivéiert.\n\nSich no Empfehlungen oder Virschléi am\nënneschten Textberäich\n(iwwerpréiwen Messagen).\nKleng Dräieck an den\nElementer erënneren\neis un dat.
Menu.msgGuidedTourDone.text=Gratulatioun - Dir hutt de Cours "%" ofgeschloss.
Menu.msgGuidedTourNext.text=%1\nDe Cours «%2» fänkt geschwënn un.\nDir kënnt dat maachen andeems Dir en neit Diagramm starten → Menu "% 3"
Menu.ttlGuidedTours.text=Guidéiert Coursen
Menu.msgTooManyDiagrams.text=D'Zuel vun de generéierte Charts iwwerschreift déi konfiguréiert Limit (%) fir direkt Display.\nAll Diagrammer déi Dir kritt direkt späicheren?
Menu.lblAcceptProposedNames.text=All proposéiert Dateinimm akzeptéieren.
Menu.ttlBreakTextLines.text=Limitéieren der Linn Längt mat Wuert Wrapping
Menu.msgMaxLineLengthSelected.text=Maximal Linn Längt an ausgewielt Element: %
Menu.msgMaxLineLengthSubstructure.text=Maximal Linn Längt, dorënner Ënnerstruktur: %
Menu.lblNewMaxLineLength.text=Nei maximal Linn Längt:
Menu.lblInvolveSubtree.text=Gëlle rekursiv op Ënnerstrukturen
Menu.lblPreserveContinuators.text=Erhaalen bestehend Linn Pausen
Menu.msgVetoClose.text=Structorizer ass um Enn selwer. Contestatioun?
Menu.msgSetAsPreferredGenerator.text=Dir hutt déi lescht %2 Molde %1 Code  exportéiert.\nWëllt Dir elo %1 als déi gewënschte Exportsprooch am Dateimenü setzen?
Menu.msgChooseSubroutine.text=Wielt w.e.g. @o Diagramm fir z'änneren:
Menu.msgCreateSubroutine.text=En neit @o Diagramm «%» erstellen?
Menu.msgEditSubroutine.text=@o editéieren ...
Menu.msgEditIncludable.text=@p Diagramm editéieren...
Menu.msgChooseIncludable.text=Wielt w.e.g. @p Diagramm fir z'änneren:
Menu.msgCreateIncludable.text=En neit @p Diagramm «%» erstellen?
Menu.msgCyclicInclusion.text=Cyclesch Referenz geläscht - keng weider abegraff Diagrammer!
Menu.ttlMouseScrollUnit.text=Maus Rad Scroll Eenheet
Menu.msgSelectPreferences.text=Astellunge fir ze exportéieren (Kategorien)
Menu.msgAllPreferences.text=All Astellunge
Menu.msgInvertSelection.text=Wielt ëmdréinen
Menu.ttDiagramMenuSettings.text="%" Menü Astellunge
Menu.msgIniBackupFailed.text=D'Schafe vun enger Backupdatei vun den aktuellen Astellungen ass gescheitert.\nWëllt Dir nach ëmmer "%" lueden?
Menu.msgIniRestoreFailed.text=De leschte Backup konnt net geluede ginn%
Menu.prefsArranger.text=Arrangeur
Menu.msgErrorSettingLaF.text=Problem beim Änneren vum Look and Feel op %1: %2
Menu.msgRootCloned.text=Diagramm «%1» gouf gekloont.\n\nDir schafft elo mat enger onofhängeger Kopie:\n%2
Menu.msgAnalyserHint_3_30_14.text=Nei Symboler an e puer Elementer weisen elo\ndatt et Analysatorwarnunge\nfir dës Elementer sinn.\n\nDir kënnt den Ecran ausschalten iwwer:\n%
Menu.msgVersionHint_3_32_29.text=Dëse nei designt @c Element Editor ass fakultativ.\nEt kann d'Verbindung tëscht Falllëschten an hiren\nassoziéierte Zweigen erhalen wann se nei sortéiert.\n\nWann Dir den traditionellen Element Editor léiwer hutt,\nkënnt Dir\n"% 1"\nan % 2 ausschalten.
// Table column headers for DiagramControllerAliases
Menu.msgTabHdrSignature.text=Routine Signatur
Menu.msgTabHdrAlias.text=Alias Numm

// Error messages for analyser
Menu.warning_1.text=OPGEPASST: TEXT AN KOMMENTAREN AN DER AFFICHÉIEREN INVERTED! → Menupunkt "%1 ► %2".
Menu.warning_2.text=NOTÉIERT: «%4» ass aktiv. Ausschalten → Menu "%1 ► %2 ► %3".
Menu.error01_1.text=WARNUNG: Keng Schläifvariabel fonnt
Menu.error01_2.text=WARNUNG: Méi wei eng Schläifvariabel fonnt: «%»
Menu.error01_3.text=D'Schläifvariabel «%» dierf net geännert ginn!
Menu.error02.text=Keng Variabelännerung an der Konditioun fonnt. Méiglech endlos Schläif ...
Menu.error03_1.text=D'Variabel «%1» ass nach net initialiséiert ginn%2!
Menu.error03_2.text=D'Variabel «%1» ass méiglecherweis nach net initialiséiert ginn%2!
Menu.error04.text=En IF-statement dierf net mat engem eidelen TRUE-Block benotzt ginn!
Menu.error05.text=D'Variabel «%» muss grouss geschriwwen sinn!
Menu.error06.text=Den Programmnumm «%» muss grouss geschriwwen sinn!
Menu.error07_1.text=«%» ass keen validen Numm fir en Programm oder eng Method!
Menu.error07_2.text=«%» ass keen validen Numm fir en Parameter!
Menu.error07_3.text=«%» ass keen validen Numm fir eng Variabel oder eng Konstant!
Menu.error07_4.text=Diagrammnimm däerfen keng Plazen enthalen; et ass besser Ënnersträicher ze enthalen: «%».
Menu.error07_5.text=Identifizéierer «%» enthält net-ASCII Buschtawen; dat soll evitéiert ginn.
Menu.error08.text=Et dierf keng Zouwäisung an enger Konditioun gemaach ginn.
Menu.error09.text=Den Programm («%») dierf net den selwechten Numm wei eng Variabel oder en Parameter hunn!
Menu.error10_1.text=En eenzelt @as Element sollt keng Agang/Ausgang Instruktiounen oder Zouwäisungen enthalen!
Menu.error10_2.text=En eenzelt @as Element sollt keng Agang/Ausgang Instruktiounen enthalen!
Menu.error10_3.text=En eenzelt @as Element sollt keng Agang Instruktiounen oder Zouwäisungen enthalen!
Menu.error10_4.text=En eenzelt @as Element sollt keng Ausgang Instruktiounen oder Zouwäisungen enthalen!
Menu.error10_5.text=En eenzelt @as Element sollt keng Konstant Definitiounen an anere Instruktiounen enthalen!
Menu.error10_6.text=En @a Element däerf keng Typdefinitioune mat aneren Instruktiounen vermëschen!
Menu.error11.text=Wahrscheinlech Zouwäisungsfehler! W.E.G. d'Instruktioun kontrolléieren!
Menu.error12.text=Den Parameter muss mat engem "p" ufänken an dierf ab dann nëmmen nach Grouss buchstaawen enthalen!
Menu.error13_1.text=Funktioun «%» gëtt keen Resultat zréck!
Menu.error13_2.text=Funktioun «%» gëtt méiglecherweis keen Resultat zréck!
Menu.error13_3.text=D'Funktioun benotzt verschidde Wäerter zréck Mechanismen zur selwechter Zäit: «%»!
Menu.error14_1.text=D'Detailer vun der @d Schläif an dem Text passen net!
Menu.error14_2.text=D'Schrëttgréisst («%») vun der Zielenschläif ass net e konstante ganze Zuel!
Menu.error14_3.text=Variabel «%» huet e méiglechen Nummkonflikt mat engem vun de konfiguréierte @d Schläif Schlësselwieder!
Menu.error15_1.text=Den Ënnerprogramm Uruff huet d'Form «[ <var>  <- ] <routine_name>(<arg_list>)» net!
Menu.error15_2.text=Den Diagramm vun der oprufft Routine «%» ass momentan net verfügbar.
Menu.error15_3.text=Méi wéi een Diagramm entsprécht Routineopruff «%».
Menu.error16_1.text=Den @k muss eidel sinn oder mat engem vun de Schlësselwieder % ufänken, gefollegt vun engem Wäert wann néideg!
Menu.error16_2.text=Eng «%» @a muss en @k Element sinn (ausser um Enn vum Diagramm)!
Menu.error16_3.text=«%1» oder «%2» Instruktiounen sinn nëmmen als @k Elementer erlaabt!
Menu.error16_4.text=A @k ass nëmme vun engem Maximum vun der Unzuel vun Ëmgéigend Schläifen erlaabt (%)!
Menu.error16_5.text=You must not directly jump (%1, %2) out of a parallel thread!
Menu.error16_6.text=Illegal argument for a «%» JUMP (must be an integer constant)!
Menu.error16_7.text=Instruction not reachable (because of @ks or @i loop)!
Menu.error16_8.text=The argument for this «%» JUMP might be unsuited (should be an integer value)!
Menu.error17.text=Consistency risk due to concurrent access to variable «%» by several parallel threads!
Menu.error18.text=Variabel «%1» kéint mat Variabel(en) «%2» an e puer Sproochen zesummefalen!
Menu.error19_1.text=De Variabel Numm «%1» ka mat reservéierte Wierder a Sprooche wéi %2 kollidéieren!
Menu.error19_2.text=De Variabel Numm «%» ass am Structorizer reservéiert a ka Problemer verursaachen beim Laafen!
Menu.error20_1.text=En @o Header muss op d'mannst d'Klammern vun enger (méiglecherweis eidel) Parameterlëscht hunn.
Menu.error20_2.text=Parameteren mat Standardwäerter musse kontinuéierlech um Enn vun der Parameterlëscht erscheinen.
Menu.error20_3.text=En Diagramm vum Typ %1 sollt keng Parameterlëscht hunn. Änneren op %2?
Menu.error21.text=Variabel Nimm I (Kapital i), l (kleng L) an O (Kapital o) si kaum vuneneen oder vun 1 oder 0 z'ënnerscheeden.
Menu.error22_1.text=Konstant «%1» hänkt vun anscheinend net-konstante Wäerter of: «%2».
Menu.error22_2.text=Illegale Versuch de konstante «%» z’änneren oder neizesetzen.
Menu.error23_1.text=Diagramm «%» ass éischter net gëeegent als @p Diagramm well et Spréng benotzt.
Menu.error23_2.text=Import vum Diagramm «%» ass rekursiv!
Menu.error23_3.text=Import hei gëtt ignoréiert well Diagramm «%1» scho mat abegraff ass: %2.
Menu.error23_4.text=Numm Konflikt tëscht lokal an importéiert Variabel oder Konstante «%»!
Menu.error23_5.text=Keen @p Diagramm «%» fonnt.
Menu.error23_6.text=Multiple @p Charts «%» fonnt!
Menu.error23_7.text=Numm Konflikt tëscht lokal an importéiert Typ Definitioun «%»!
Menu.error24_1.text=Form vun Typ Definitioun an (komponéiert) Linn % falsch.
Menu.error24_2.text=Typ Numm «%» ass ongëlteg oder konflikt mat engem aneren Identifizéierer.
Menu.error24_3.text=Komponent Numm «%» ass illegal oder duplizéiert.
Menu.error24_4.text=Ënnergrond Typ «%» ass ondefinéiert oder onbekannt.
Menu.error24_5.text=Et gëtt keng definéiert Record Typ «%»!
Menu.error24_6.text=Komposit Komponent «%» gëtt net geännert oder initialiséiert!
Menu.error24_7.text=Komposit Typ «%1» huet kee Komponent «%2»!
Menu.error24_8.text=Variabel «%1» huet kee Komponent «%2»!
Menu.error24_9.text=Illegal oder defekt Deklaratioun Zousatz (Array Dimensioun): «%»!
Menu.error24_10.text=Op d'mannst eng ongëlteg Gréisst fir d'Array-Gréisst (muss eng konstant ganz Zuel > 0 sinn): «%»!
Menu.hint07_1.text=Wat wëllt Dir Ären Algorithmus maachen? Ersetzt "%" mat engem opfällegen Numm dofir!
Menu.hint25_1.text=Wielt d'Mëtt vum Diagramm an setzt en éischt Element an, z.B. eng Input @a wéi «%1 %2».
Menu.hint25_2.text=Dir kéint Daten aginn hunn, zum Beispill mat enger @a wéi «%1 %2». → Menu "% 3"
Menu.hint25_3.text=Dir wëllt vläicht Resultater erausginn, zum Beispill mat enger @a wéi «%1 %2». → Menu "%3"
Menu.hint25_4.text=Wielt d'Mëtt vum Diagramm an setzt en éischt Element, wéi eng @a.
Menu.hint25_5.text=Wielt den Zentrum vum Diagramm an setzt zB en @a Element mat enger Typ oder Konstant Definitioun an.
Menu.hint25_6.text=Dir kënnt eng Veraarbechtungsinstruktioun wéi «%1» tëscht Input an Output placéieren. → Menü "%2"
Menu.hint26.0.text=Wielt den Zentrum vun der Diagramm, duebelklickt dann, dréckt Enter oder F5 a gitt den Instruktiounstext «% "Moien Welt!"».
Menu.hint26.1.text=Elo kënnt Dir zum Beispill Äert Diagramm testen → Menu "%1 ► %2".
Menu.hint26.2.text=Elo kënnt Dir zum Beispill Äert Diagramm späicheren → Menu "% 1 ► % 2"
Menu.hint26.3.text=Elo kënnt Dir zum Beispill Äert Diagramm an eng Programméierungssprooch exportéieren → Menu "%1 ► %2 ► %3"
Menu.hint26.4.text=Elo kënnt Dir zum Beispill Äert Diagramm als Grafikdatei exportéieren → Menu "%1 ► %2 ► %3"
Menu.error27.text=E puer Selektiounswäerter (zB «%») schéngen net ganz Zuelkonstanten ze sinn.
Menu.error28.text=E puer Wäerter (%) schéngen e puer Mol an de Selektiounslëschten!
Menu.error29.text=De Selektiounswäert «%» ass vum strukturéierten Typ an dofir net gëeegent fir @c!
Menu.error30_1.text=An der Linn %2 sinn %1 méi Ëffnungsklammer(n) wéi déi ofschléissen, '%3' erwaart als nächst!
Menu.error30_2.text=An der Linn %2 gëtt et op d'mannst ee méi Ofschloss '%1' wéi Ëffnungsklammern!
Menu.error30_3.text=An der Linn %2 gëtt et eng Klammer '%1' wou '%3' erwaart gëtt!
Menu.error31_1.text=Eng Deklaratioun, déi mat "%1" ufänkt, muss e Symbol "%2" enthalen, gefollegt vun enger Typspezifikatioun
Menu.error31_2.text=Onerwaart String «%» an der Lëscht vun deklaréierte Variablen!
Menu.error30_3.text=Dës Deklaratiounsobjekter sinn net gëeegent Identifizéierer: «%»!
Menu.error31_4.text=Versuch, déi scho existent Variabel(en) «%» nei ze deklaréieren!
Menu.error31_5.text=Fir d'Initialiséierung muss d'Deklaratioun genee ENG Variabel enthalen, net % !
Menu.error31_6.text=Eng anonym Typ Konstruktioun "%" ass  dëser Positioun net erlaabt!
Menu.errorLineReference.text=(Zeil %)

-----[ AnalyserPreferences ]-----
AnalyserPreferences.title=Analyser Astellungen
AnalyserPreferences.contentPanel.tab.0=Algorithmesch
AnalyserPreferences.contentPanel.tab.1=Syntax, général
AnalyserPreferences.contentPanel.tab.2=Nimm / Konventiounen
AnalyserPreferences.contentPanel.tab.3=Notizen / Tutorat
AnalyserPreferences.checkboxes.1.text=Op verännert Schläif Variabel préiwen.
AnalyserPreferences.checkboxes.2.text=Op endlos Schläif préiwen. (Souwäit wei méiglech!)
AnalyserPreferences.checkboxes.3.text=Op net initialiséiert Variabel préiwen.
AnalyserPreferences.checkboxes.4.text=Op falsch IF-Statement Benotzung préiwen.
AnalyserPreferences.checkboxes.5.text=Op GROUSSGESCHRIWWEN Variabel Nimm préiwen. (LUX/MEN)
AnalyserPreferences.checkboxes.6.text=Op GROUSSGESCHRIWWEN Programm / Sub Nimm préiwen. (LUX/MEN)
AnalyserPreferences.checkboxes.7.text=Op valid Identifiers préiwen.
AnalyserPreferences.checkboxes.8.text=Zouwäisung an den Konditiounen kontrolléieren.
AnalyserPreferences.checkboxes.9.text=Préiwen op den Programm / Subnumm net selwecht wei aner Identifier sinn.
AnalyserPreferences.checkboxes.10.text=Op Instruktiounen mat multipellem Befehl.
AnalyserPreferences.checkboxes.11.text=Op Zouwäisungsfehler préiwen.
AnalyserPreferences.checkboxes.12.text=Op Standardiséiert Parameternimm préiwen (LUX/MEN)
AnalyserPreferences.checkboxes.13.text=Check of Funktioun en Resultat zréck gëtt.
AnalyserPreferences.checkboxes.14.text=Op Konsistenz vun den Schläifen Parameter préiwen.
AnalyserPreferences.checkboxes.15.text=Op feelerhaft Ennerroutine CALLs préiwen.
AnalyserPreferences.checkboxes.16.text=Op falsch JUMP Element benotzen préiwen
AnalyserPreferences.checkboxes.17.text=Op Inkonsistenz an PARALLEL Sektioun préiwen.
AnalyserPreferences.checkboxes.18.text=Iwwerpréift ob Variabelen nëmmen duerch iewescht / kleng Buschtawen ënnerscheeden.
AnalyserPreferences.checkboxes.19.text=Kontrolléiert ob Variabel Nimm mat reservéierte Wierder kollidéiere kënnen.
AnalyserPreferences.checkboxes.20.text=Kontrolléiert datt en @o (Header) eng Parameterlëscht huet.
AnalyserPreferences.checkboxes.21.text=Warnt wann Dir déi konfus Variabel Nimm "I", "l" an "O" benotzt.
AnalyserPreferences.checkboxes.22.text=Kontrolléiert datt de Schutz vu Konstanten net ënnergruewe gëtt.
AnalyserPreferences.checkboxes.23.text=Vergewëssert Iech datt d'Lëscht vun den Charts déi sollt abegraff sinn richteg ass.
AnalyserPreferences.checkboxes.24.text=Z'iwwerpréiwen Typ Definitiounen an Zougang zu Komposit Komponente.
AnalyserPreferences.checkboxes.25.text=Empfehlungen fir initial Programminstruktiounen (EVA Prinzip)
AnalyserPreferences.checkboxes.26.text=Kuerz "Moien Welt" Cours
AnalyserPreferences.checkboxes.27.text=Vergewëssert Iech datt d'Wäerter vun de Fallauswiel ganz Zuelkonstanten sinn.
AnalyserPreferences.checkboxes.28.text=Kontrolléiert datt et kee Fallauswiel iwwerlappt.
AnalyserPreferences.checkboxes.29.text=Kontrolléiert datt den @c Selektiounsausdrock net zu engem strukturéierten Typ gehéiert.
AnalyserPreferences.checkboxes.30.text=Kontrolléiert datt d'Klammern equilibréiert a korrekt nestéiert sinn.
AnalyserPreferences.lblDrawWarningSign.text=Zeechnen Warnungsdräieck an betroffenen Elementer
AnalyserPreferences.okButton.text=OK



-----[ Diagram ]-----
// Buttons
// I/O
Editor.btnNew.tooltip=En neien Diagramm ufänken.
Editor.btnOpen.tooltip=En Diagramm opmaachen.
Editor.btnSave.tooltip=Den aktuellenDiagramm späicheren.
Editor.btnSaveAll.tooltip=Späichert all nei a geännert Diagrammer a Gruppen.
// InsertAfter (+shift: before)
Editor.btnAfterInst.tooltip=Eng nei @{Instruction} hannert (+Shift: virun) dat ausgewielten Element setzen.
Editor.btnAfterAlt.tooltip=En neien @{Alternative} statement hannert (+Shift: virun) dat ausgewielten Element setzen.
Editor.btnAfterCase.tooltip=Eng nei @{Case}-Struktur hannert (+Shift: virun) dat ausgewielten Element setzen.
Editor.btnAfterFor.tooltip=Eng nei @{For}-Schläif hannert (+Shift: virun) dat ausgewielten Element setzen.
Editor.btnAfterWhile.tooltip=Eng nei @{While}-Schläif hannert (+Shift: virun) dat ausgewielten Element setzen.
Editor.btnAfterRepeat.tooltip=Eng nei @{Repeat}-Schläif hannert (+Shift: virun) dat ausgewielten Element setzen.
Editor.btnAfterForever.tooltip=Eng nei @{Forever}-Schläif hannert (+Shift: virun) dat ausgewielten Element setzen.
Editor.btnAfterCall.tooltip=Eng nei @{Call}-Instruktioun hannert (+Shift: virun) dat ausgewielten Element setzen.
Editor.btnAfterJump.tooltip=Eng nei @{Jump}-Instruktioun hannert (+Shift: virun) dat ausgewielten Element setzen.
Editor.btnAfterPara.tooltip=En neien @{Parallel} statement hannert (+Shift: virun) dat ausgewielten Element setzen.
Editor.btnAfterTry.tooltip=En neie @q Block hannert (+Shift: virum) dat ausgewielten Element setzen.
// undo & redo
Editor.btnUndo.tooltip=Déi lescht Aktioun réckgängeg maachen.
Editor.btnRedo.tooltip=Déi lescht Aktioun erëm hierstellen.
// find & replace
Editor.btnFindReplace.tooltip=Öffnen den Dialog Find/Ersetzen.
// copy & paste
Editor.btnCut.tooltip=Dat ausgewielten Element erausschneiden.
Editor.btnCopy.tooltip=Dat ausgewielten Element kopéieren.
Editor.btnPaste.tooltip=Dat kopéiert oder erausgeschnidden Element hannert dat ausgewielten Element apechen.
// style
Editor.btnUnboxed.tooltip=Déi Form vum Diagramm ëmänneren.
Editor.btnFunction.tooltip=@{Root.DT_SUB} Diagramm (ronn Ecker).
Editor.btnProgram.tooltip=@{Root.DT_MAIN} Diagramm (spatz Ecker).
Editor.btnInclude.tooltip=@{Root.DT_INCL} Diagramm (zwee schréi Ecker).
// editing
Editor.btnEdit.tooltip=Dat ausgewielten Element editéieren.
Editor.btnDelete.tooltip=Läschen vum ausgewielten Element.
Editor.btnMoveUp.tooltip=Dat ausgewielten Element no uewen réckelen.
Editor.btnMoveDown.tooltip=Dat ausgewielten Element no ënnen réckelen.
Editor.btnTransmute.tooltip=Instruktiounen an @j oder @k konvertéieren, kombinéieren oder decompose.
Editor.btnOutsource.tooltip=Extrait ausgewielt Element Sequenz an neien Ënnerdiagramm.
//printing
Editor.btnPrint.tooltip=Den Diagramm ausdrécken.
Editor.btnArrange.tooltip=Füügt Diagramm op Arrangement Board.
// font
Editor.btnFontUp.tooltip=D'Schrëft vergréisseren.
Editor.btnFontDown.tooltip=D'Schrëft verklengeren.
// copyright & help
Editor.btnAbout.tooltip=Iwwert den Structorizer.
Editor.btnHelp.tooltip=Öffnen d'Online Benotzerhandbuch am Browser
// colors
Editor.btnColors.*.tooltip=Dat ausgewieltend Element mat dëser Faarf fierwen.
// collapsing
Editor.btnCollapse.tooltip=Zesummeklappt de gewielten Element.
Editor.btnExpand.tooltip=Ausklappt de gewielten Element.
// debug
Editor.btnTurtle.tooltip=Turtleizer opmaachen …
Editor.btnMake.tooltip=Executor opmaachen …
Editor.btnDropBrk.tooltip=Breakpoints ausschalten
Editor.btnDisable.tooltip=(Des-)aktivéiere vun der gewielter Elementer.
// display mode
Editor.ttSwitchComments.text=Texter a Kommentarer ginn ausgetauscht!
Editor.ttOperatorsC.text=Operateuren sinn an der C Syntax gewisen!
Editor.msgInactiveMode.text=(Inaktive Displaymodus)
Editor.msgMenuHint.text=Menu Element
// Popup menu
Editor.popupCut.text=Ausschneiden
Editor.popupCopy.text=Kopéieren
Editor.popupPaste.text=Apechen
Editor.popupAdd.text=Bäisetzen
// Submenu of "Add"
Editor.popupAddBefore.text=Virdrun
// Submenus of "Add -> Before"
Editor.popupAddBeforeInst.text=@{Instruction}
Editor.popupAddBeforeAlt.text=@{Alternative} statement
Editor.popupAddBeforeCase.text=@{Case} statement
Editor.popupAddBeforeFor.text=@{For}-Schläif
Editor.popupAddBeforeWhile.text=@{While}-Schläif
Editor.popupAddBeforeRepeat.text=@{Repeat}-Schläif
Editor.popupAddBeforeForever.text=@{Forever}-Schläif
Editor.popupAddBeforeCall.text=@{Call}
Editor.popupAddBeforeJump.text=@{Jump}
Editor.popupAddBeforePara.text=@{Parallel}
Editor.popupAddBeforeTry.text=@{Try}
// After
Editor.popupAddAfter.text=Hannendrun
// Submenus of "Add -> After"
Editor.popupAddAfterInst.text=@{Instruction}
Editor.popupAddAfterAlt.text=@{Alternative} statement
Editor.popupAddAfterCase.text=@{Case} statement
Editor.popupAddAfterFor.text=@{For}-Schläif
Editor.popupAddAfterWhile.text=@{While}-Schläif
Editor.popupAddAfterRepeat.text=@{Repeat}-Schläif
Editor.popupAddAfterForever.text=@{Forever}-Schläif
Editor.popupAddAfterCall.text=@{Call}
Editor.popupAddAfterJump.text=@{Jump}
Editor.popupAddAfterPara.text=@{Parallel}
Editor.popupAddAfterTry.text=@{Try}
// Edit
Editor.popupEdit.text=Editéieren
Editor.popupDelete.text=Läschen
Editor.popupMoveUp.text=No uewen réckelen
Editor.popupMoveDown.text=No ënnen réckelen
Editor.popupTransmute.text=Transforméieren
Editor.popupOutsource.text=Extrahéieren
Editor.popupOutsource.tooltip=Déi gewielte Elementsequenz op nei @o extrahéieren.
Editor.popupEditSub.text=@o editéieren
Editor.popupEditSub.tooltip=Kréien oprufft @o oder abegraff Diagramm fir Redaktioun.
// Collapsing
Editor.popupCollapse.text=Zesummeklappt
Editor.popupExpand.text=Ausklappt
Editor.popupDisable.text=(Des-)aktivéiere
// Debug
Editor.popupBreakpoint.text=Breakpunkt un/ausschalten
Editor.popupBreakTrigger.text=Breakpunkt Ausléiser setzen ...
// Tabbed pane
Editor.pnlTabbed.tab.0=Arrangeur Index
Editor.pnlTabbed.tab.1=Code Virschau
Editor.popupCodeExport.text=Exportéieren ...
Editor.popupCodeExport.tooltip=Export de Code an eng Datei.
Editor.popupCodeHide.text=Code Virschau verstoppen
Editor.ttPopupCodePreview.text=Schalt de Code Virschau op % a setzt % als déi gewënschte Exportsprooch.

-----[ InputBox ]-----
InputBox.title[getInsertionType():insert]=
InputBox.title[getInsertionType():update]=
InputBox.lblText.text=W.e.g. en neien Text aginn
InputBox.lblText.tooltip=
InputBox.lblComment.text=Kommentar
InputBox.lblComment.tooltip=
InputBox.lblSuggest.text=Schwell fir Virschléi
InputBox.lblSuggest.tooltip=Maximal Unzuel vun Zeechen aginn fir Wuertvirschléi auszeléisen (0 schalt d'Assistenz aus).
InputBox.txtText.tooltip=Den Inhalt vum Element.
InputBox.txtComment.tooltip=Den Kommentar vum Element.
InputBox.btnOK.text=OK
InputBox.btnOK.tooltip=D'Auswahl bestätegen.
InputBox.btnCancel.text=Ofbriechen
InputBox.btnCancel.tooltip=D'Auswahl ofbriechen.
InputBox.chkDisabled.text=Desaktivéiert (Ausféierung an Export)
InputBox.chkBreakpoint.text=Breakpunkt
InputBox.chkShowFinally.text=Weisen ëmmer Botzblock (FINALLY), och wann eidel
InputBox.lblBreakTriggerText.text=Stop virun %. Ausféierung
InputBox.lblText.text[elementType:Alternative]=W.e.g. eng Konditioun aginn
InputBox.lblText.text[elementType:While]=W.e.g. eng ufanks Konditioun aginn
InputBox.lblText.text[elementType:Repeat]=W.e.g. eng ausgangs Konditioun aginn
InputBox.lblText.text[elementType:Case]=W.e.g. Auswahl Expressiounen an Fall Konstanten aginn (Eng pro Linn)
InputBox.lblText.text[elementType:Parallel]=Nummer vun parallellen Threads
InputBox.lblText.text[elementType:Try]=Numm vun der Ausnam Variabel
InputBox.title[elementType:Instruction,getInsertionType():insert]=Füügt nei @a ...
InputBox.title[elementType:Alternative,getInsertionType():insert]=Füügt nei @b Element ...
InputBox.title[elementType:Case,getInsertionType():insert]=Füügt nei @c Element ...
InputBox.title[elementType:Forever,getInsertionType():insert]=Füügt nei @i Schläif ...
InputBox.title[elementType:Repeat,getInsertionType():insert]=Füügt nei @h Schläif ...
InputBox.title[elementType:While,getInsertionType():insert]=Füügt nei @g Schläif ...
InputBox.title[elementType:Call,getInsertionType():insert]=Füügt nei @j ...
InputBox.title[elementType:Jump,getInsertionType():insert]=Füügt nei @k ...
InputBox.title[elementType:Parallel,getInsertionType():insert]=Füügt nei @l Element ...
InputBox.title[elementType:Try,getInsertionType():insert]=Füügt nei @q Block ...
InputBox.title[elementType:Instruction,getInsertionType():update]=@a änneren ...
InputBox.title[elementType:Alternative,getInsertionType():update]=@b Element änneren ...
InputBox.title[elementType:Case,getInsertionType():update]=@c Element änneren ...
InputBox.title[elementType:Forever,getInsertionType():update]=@i Schläif änneren ...
InputBox.title[elementType:Repeat,getInsertionType():update]=@h Schläif änneren ...
InputBox.title[elementType:While,getInsertionType():update]=@g Schläif änneren ...
InputBox.title[elementType:Call,getInsertionType():update]=@j änneren ...
InputBox.title[elementType:Jump,getInsertionType():update]=@k änneren ...
InputBox.title[elementType:Parallel,getInsertionType():update]=@l Element änneren ...
InputBox.title[elementType:Try,getInsertionType():update]=@q Block änneren ...

-----[ InputBox For ]-----
InputBoxFor.title[getInsertionType():insert]=Füügt nei @d Schläif ...
InputBoxFor.title[getInsertionType():update]=@d Schläif änneren ...
InputBoxFor.rbCounting.tooltip=Wielt fir vun engem Start bis zum Ennwäert ze zielen.
InputBoxFor.rbTraversing.tooltip=Wielt fir duerch all Elementer vun enger Lëscht vu Wäerter ze iteréieren.
InputBoxFor.lblVariable.text=Zuel Variabel
InputBoxFor.lblStartVal.text=Startwäert
InputBoxFor.lblEndVal.text=Ennwäert
InputBoxFor.lblIncr.text=Schrëtt Gréisst
InputBoxFor.lblTraversingVariable.text=Element Variabel
InputBoxFor.lblValueList.text=Lëscht vu Wäerter, Array oder String
InputBoxFor.chkTextInput.text=Änneren als Zeil vum Text
InputBoxFor.chkTextInput.tooltip=Wann agestallt, ginn déi uewe genannte Felder aus dem Text extrahéiert wann Dir agitt, soss gëtt den Text aus den uewe genannte Felder zesummegesat.
InputBoxFor.lblComment.text=Kommentar
InputBoxFor.lblComment.tooltip=Gitt hei e Kommentar.
InputBoxFor.txtText.tooltip=
InputBoxFor.txtComment.tooltip=De Kommentar zu dësem Element.
InputBoxFor.btnOK.text=
InputBoxFor.btnOK.tooltip=
InputBoxFor.btnCancel.text=
InputBoxFor.btnCancel.tooltip=
InputBoxFor.chkDisabled.text=Desaktivéiert (Ausféierung an Export)
InputBoxFor.chkBreakpoint.text=Breakpunkt
InputBoxFor.lblBreakTriggerText.text=Stop virun %. Ausféierung
InputBoxFor.msgInvalidIncrement.text=<%> ass net e konstante ganze Zuel!
InputBoxFor.msgMissingBrace1.text=
InputBoxFor.msgMissingBrace2.text=
InputBoxFor.msgSeparateWithComma.text=
InputBoxFor.msgEnsureReturnedArray.text=
InputBoxFor.msgEnsureVariableIsArray.text=
InputBoxFor.msgEnterValueList.text=
InputBoxFor.msgDiscardData.text=
InputBoxFor.msgAttention.text=
InputBoxFor.msgIllegalWordInField.text=

-----[ InputBox Root ]-----
InputBoxRoot.title[elementType:Root]=
InputBoxRoot.title[elementType:Function]=
InputBoxRoot.title[elementType:Includable]=
InputBoxRoot.lblIncludeList.text=
InputBoxRoot.txtIncludeList.tooltip=
InputBoxRoot.lblText.text=
InputBoxRoot.txtText.tooltip=
InputBoxRoot.lblComment.text=
InputBoxRoot.txtComment.tooltip=
InputBoxRoot.btnOK.text=
InputBoxRoot.btnOK.tooltip=
InputBoxRoot.btnCancel.text=
InputBoxRoot.btnCancel.tooltip=
InputBoxRoot.btnAttributes.text=
InputBoxRoot.btnAttributes.tooltip=
InputBoxRoot.btnAddIncludable.text=
InputBoxRoot.lblNamespace.text=
InputBoxRoot.lblNamespace.tooltip=

-----[ InputBoxCase ]-----
InputBoxCase.title[getInsertionType():insert]=
InputBoxCase.title[getInsertionType():update]=
InputBoxCase.lblDiscriminator.text=
InputBoxCase.lblSelectors.text=
InputBoxCase.btnAddRow.tooltip=
InputBoxCase.btnDelRows.tooltip=
InputBoxCase.btnUpRow.tooltip=
InputBoxCase.btnDnRow.tooltip=
InputBoxCase.btnMergeRows.tooltip=
InputBoxCase.btnSplitRow.tooltip=
InputBoxCase.btnEnumAssist.tooltip=
InputBoxCase.btnCheckRows.tooltip=
InputBoxCase.chkMoveBranches.text=
InputBoxCase.chkMoveBranches.tooltip=
InputBoxCase.chkDefaultBranch.text=
InputBoxCase.chkDefaultBranch.tooltip=
InputBoxCase.txtDefaultLabel.tooltip=
InputBoxCase.lblComment.text=
InputBoxCase.lblComment.tooltip=
InputBoxCase.txtComment.tooltip=
InputBoxCase.btnOK.text=
InputBoxCase.btnOK.tooltip=
InputBoxCase.btnCancel.text=
InputBoxCase.btnCancel.tooltip=
InputBoxCase.chkDisabled.text=
InputBoxCase.chkBreakpoint.text=
InputBoxCase.lblBreakTriggerText.text=
InputBoxCase.msgSelectorMustNotBeEmpty.text=
InputBoxCase.msgRedundantRows.text=
InputBoxCase.msgMissingValues.text=
InputBoxCase.msgConflictsDetected.text=
InputBoxCase.msgOrphanedBranches.text=
InputBoxCase.msgDubiousSelectors.text=
InputBoxCase.msgStructuredDiscriminator.text=
InputBoxCase.msgNoProblems.text=
InputBoxCase.msgRows.text=

-----[ AttributeInspector ]-----
AttributeInspector.title=
AttributeInspector.lblCreatedBy.text=
AttributeInspector.lblCreatedOn.text=
AttributeInspector.lblModifiedBy.text=
AttributeInspector.lblModifiedOn.text=
AttributeInspector.lblFilePath.text=
AttributeInspector.lblShadowPath.text=
AttributeInspector.txtShadowPath.tooltip=
AttributeInspector.lblOrigin.text=
AttributeInspector.btnClearOrigin.text=
AttributeInspector.btnClearOrigin.tooltip=
AttributeInspector.lblElements.tooltip=
AttributeInspector.lblInstrs.tooltip=
AttributeInspector.lblAlts.tooltip=
AttributeInspector.lblCases.tooltip=
AttributeInspector.lblFors.tooltip=
AttributeInspector.lblWhiles.tooltip=
AttributeInspector.lblRepeats.tooltip=
AttributeInspector.lblForevers.tooltip=
AttributeInspector.lblCalls.tooltip=
AttributeInspector.lblJumps.tooltip=
AttributeInspector.lblPars.tooltip=
AttributeInspector.lblTries.tooltip=
AttributeInspector.btnShowLicense.text=
AttributeInspector.btnShowLicense.tooltip=
AttributeInspector.cbLicenseName.tooltip=
AttributeInspector.lblPrefsAlt.text=
AttributeInspector.lblPrefsCase.text=
AttributeInspector.lblPrefsFor.text=
AttributeInspector.lblPrefsForIn.text=
AttributeInspector.lblPrefsWhile.text=
AttributeInspector.lblPrefsRepeat.text=
AttributeInspector.lblPrefsIO.text=
AttributeInspector.lblPrefsJump.text=
AttributeInspector.lblPrefsLeave.text=
AttributeInspector.lblPrefsReturn.text=
AttributeInspector.lblPrefsExit.text=
AttributeInspector.lblPrefsThrow.text=
AttributeInspector.lblPrefsPre.text=
AttributeInspector.lblPrefsPost.text=
AttributeInspector.lblPrefsMore.text=
AttributeInspector.btnParserPrefs.text=
AttributeInspector.btnParserPrefs.tooltip=
AttributeInspector.btnOk.text=
AttributeInspector.btnOk.tooltip=
AttributeInspector.btnCancel.text=
AttributeInspector.btnCancel.tooltip=
AttributeInspector.lblMain.text=
AttributeInspector.lblSub.text=
AttributeInspector.lblIncl.text=
AttributeInspector.pnCopyrights.border=
AttributeInspector.pnStatistics.border=
AttributeInspector.pnKeywordSet.border=
AttributeInspector.msgOverrideLicense.text=
AttributeInspector.msgLicenseChange.text=
AttributeInspector.msgLicenseLoadError.text=

-----[ License Editor ]-----
LicenseEditor.titleString.text=
LicenseEditor.menuFile.text=
LicenseEditor.menuFile.mnemonic=
LicenseEditor.menuEdit.text=
LicenseEditor.menuEdit.mnemonic=
LicenseEditor.menuProp.text=
LicenseEditor.menuProp.mnemonic=
LicenseEditor.menuFileCommit.text=
LicenseEditor.menuFileSave.text=
LicenseEditor.menuFileSaveAs.text=
LicenseEditor.menuFileRename.text=
LicenseEditor.menuFileReload.text=
LicenseEditor.menuFileDelete.text=
LicenseEditor.menuFileQuit.text=
LicenseEditor.menuEditUndo.text=
LicenseEditor.menuEditRedo.text=
LicenseEditor.menuEditClear.text=
LicenseEditor.menuPropFont.text=
LicenseEditor.menuPropFontUp.text=
LicenseEditor.menuPropFontDown.text=
LicenseEditor.msgNewLicName.text=
LicenseEditor.msgCouldntWriteLicense.text=
LicenseEditor.msgCouldntRenameLicense.text=
LicenseEditor.msgSureToDelete.text=
LicenseEditor.msgSureToDiscard.text=
LicenseEditor.msgPendingChanges.text=
LicenseEditor.msgOverwriteExisting.text=

-----[ Preferences ]-----
Preferences.title=Structure Preferences
Preferences.pnlAlt.border=IF statement
Preferences.pnlAlt.tooltip=
Preferences.lblAltT.text=Label TRUE
Preferences.lblAltT.tooltip=Den Label fir déi lénks Säit
Preferences.lblAltF.text=Label FALSE
Preferences.lblAltF.tooltip=Den Label fir déi riets Säit
Preferences.lblAltContent.text=Standard Inhalt
Preferences.lblAltContent.tooltip=Standard Inhalt vun engem IF statement.
Preferences.altPadRight.text=FALSE vergréisseren
Preferences.pnlCase.border=CASE statment
Preferences.pnlCase.tooltip=
Preferences.lblCase.text=Standard Inhalt
Preferences.lblCase.tooltip=Standard Inhalt vun engem @{Case} statement.
Preferences.lblCaseRot.text=
Preferences.lblCaseRot.tooltip=
Preferences.lblCaseEditor.text=
Preferences.cbCaseEditor.item.0.text=
Preferences.cbCaseEditor.item.1.text=
Preferences.cbCaseEditor.item.2.text=
Preferences.pnlRoot.border=
Preferences.lblRoot.text=
Preferences.lblRoot.tooltip=
Preferences.pnlFor.border=@{For}-Schläif
Preferences.pnlFor.tooltip=
Preferences.lblFor.text=Standard Inhalt
Preferences.lblFor.tooltip=Standard Inhalt vun enger @{For}-Schläif.
Preferences.pnlWhile.border=@{While}-Schläif
Preferences.pnlWhile.tooltip=
Preferences.lblWhile.text=Standard Inhalt
Preferences.lblWhile.tooltip=Standard Inhalt vun enger @{While}-Schläif.
Preferences.pnlRepeat.border=@{Repeat}-Schläif
Preferences.pnlRepeat.tooltip=
Preferences.lblRepeat.text=Standard Inhalt
Preferences.lblRepeat.tooltip=Standard Inhalt vun enger @{Repeat}-Schläif.
Preferences.pnlTry.border=
Preferences.lblTry.tooltip=
Preferences.lblCatch.tooltip=
Preferences.lblFinal.tooltip=
Preferences.btnOK.text=OK
Preferences.btnOK.tooltip=D'Auswahl bestätegen.


-----[ About ]-----
About.title=Iwwert
About.pnlTabbed.tab.0=Agebonne Persons
About.pnlTabbed.tab.1=Changelog
About.pnlTabbed.tab.2=
About.pnlTabbed.tab.3=
About.msgPaths.text=
About.btnOK.text=OK
About.btnOK.tooltip=Verloossen.


-----[ FontChooser ]-----
FontChooser.title=Schrëft
FontChooser.lblTest.tooltip=En Beispilltext fir ze gesinn wei et spéider am Editor wäert ausgesinn.
FontChooser.lblName.text=Numm
FontChooser.lblName.tooltip=Den Numm vun den ausgewielten Schrëften
FontChooser.lblSize.text=Gréisst
FontChooser.lblSize.tooltip=D'Gréisst vun den ausgewielten Schrëften.
FontChooser.btnOK.text=OK
FontChooser.btnOK.tooltip=D'Auswahl bestätegen.
FontChooser.cbFixPadding.text=

-----[ Colors ]-----
Colors.title=Faarf Preferences
Colors.lblColors.*.text=Faarf [#]
Colors.lblColors.*.tooltip=Ausgewielten Faarf nˇ [#].
Colors.colors.*.tooltip=Klick fir ze editéieren...
Colors.btnOK.text=OK
Colors.btnOK.tooltip=D'Auswahl bestätegen.
Colors.btnReset.text=
Colors.btnReset.tooltip=

-----[ ColorChooser ]-----
ColorChooser.title=Faarwen
ColorChooser.btnCancel.text=Ofbriechen
ColorChooser.btnCancel.tooltip=D'Auswahl ofbriechen.
ColorChooser.btnOK.text=OK
ColorChooser.btnOK.tooltip=D'Auswahl bestätegen.


-----[ ParserPreferences ]-----
ParserPreferences.title=Parser Astellungen
ParserPreferences.lblPre.text=Pre
ParserPreferences.lblPre.tooltip=
ParserPreferences.lblPost.text=Post
ParserPreferences.lblPost.tooltip=
ParserPreferences.lblAlt.text=@{Alternative} statement
ParserPreferences.lblAlt.tooltip=
ParserPreferences.lblCase.text=@{Case} statement
ParserPreferences.lblCase.tooltip=
ParserPreferences.lblFor.text=@{For.COUNTER}-Schläif
ParserPreferences.lblFor.tooltip=
ParserPreferences.lblForStep.text=Schrëtt Separater
ParserPreferences.lblForIn.text=@{For.TRAVERSAL}-Schläif
ParserPreferences.lblForIn.tooltip=
ParserPreferences.edtForInPre.tooltip=
ParserPreferences.edtForInPost.tooltip=
ParserPreferences.lblWhile.text=@{While}-Schläif
ParserPreferences.lblWhile.tooltip=
ParserPreferences.lblRepeat.text=@{Repeat}-Schläif
ParserPreferences.lblRepeat.tooltip=
ParserPreferences.lblJump.text=
ParserPreferences.lblJump.tooltip=
ParserPreferences.lblJumpLeave.text=
ParserPreferences.lblJumpReturn.text=
ParserPreferences.lblJumpExit.text=
ParserPreferences.lblJumpThrow.text=
ParserPreferences.lblInputOutput.text=
ParserPreferences.lblInputOutput.tooltip=
ParserPreferences.lblInput.text=Agang
ParserPreferences.lblInput.tooltip=
ParserPreferences.lblOutput.text=Ausgang
ParserPreferences.lblOutput.tooltip=
ParserPreferences.chkIgnoreCase.text=
ParserPreferences.btnFromLocale.text=
ParserPreferences.btnFromLocale.tooltip=
ParserPreferences.btnOK.text=OK
ParserPreferences.btnOK.tooltip=D'Auswahl bestätegen.
ParserPreferences.lblErrorSign.text=Den Doppelpunkt ':' däerf a kengem String virkommen.
ParserPreferences.lblErrorSign2.text=
ParserPreferences.lblErrorSign3.text=
ParserPreferences.ttlError.text=
ParserPreferences.lblHeadline.text=

-----[ PrintPreview ]-----
PrintPreview.title=Drockvirschau
PrintPreview.btnOrientation.text=D'Säit dréien
PrintPreview.btnOrientation.tooltip=D'Säit em 90° dréien.
PrintPreview.btnCancel.text=Ofbriechen.
PrintPreview.btnCancel.tooltip=Den Dréckvirgang ofbriechen.
PrintPreview.btnOK.text=Drécken
PrintPreview.btnOK.tooltip=Den Diagramm elo ausdrécken.
PrintPreview.lblMarginX.text=
PrintPreview.lblMarginY.text=

-----[ ExportOptionDialog ]-----
ExportOptionDialog.title=Astellunge fir de Code-Export
ExportOptionDialog.tabbedPane.tab.0=
ExportOptionDialog.tabbedPane.tab.1=
ExportOptionDialog.noConversionCheckBox.text=
ExportOptionDialog.noConversionCheckBox.tooltip=
ExportOptionDialog.commentsCheckBox.text=Uweisungen als Kommentar exportéieren.
ExportOptionDialog.bracesCheckBox.text=Block opmaachent Klammer an selwecht Linn setzen (C/C++/Java etc.)
ExportOptionDialog.chkExportSubroutines.text=
ExportOptionDialog.chkExportLicenseInfo.text=
ExportOptionDialog.lbPrefGenerator.text=
ExportOptionDialog.lbCharset.text=
ExportOptionDialog.chkCharsetAll.text=
ExportOptionDialog.btnPluginOptions.text=
ExportOptionDialog.msgOptionsForPlugin.text=
ExportOptionDialog.jLabel1.text=Wiel déi Astellungen, déi's du gären aktivéiert häss...
ExportOptionDialog.jButton1.text=OK
ExportOptionDialog.jButton1.tooltip=Astellunge Späicheren
ExportOptionDialog.includeLists.*.tooltip=
ExportOptionDialog.spnPrefGenTrigger.tooltip=
ExportOptionDialog.chkDirectoryFromNsd.text=
ExportOptionDialog.chkDirectoryFromNsd.tooltip=
ExportOptionDialog.chkArraySize.text=
ExportOptionDialog.chkStringLen.text=

-----[ ImportOptionDialog ]-----
ImportOptionDialog.title=Astellunge fir de Datei-Import
ImportOptionDialog.lbIntro.text=
ImportOptionDialog.pnlCode.border=
ImportOptionDialog.pnlNSD.border=
ImportOptionDialog.pnlPreference.border=
ImportOptionDialog.lbCharset.text=
ImportOptionDialog.chkCharsetAll.text=
ImportOptionDialog.chkRefactorOnLoading.text=
ImportOptionDialog.chkRefactorOnLoading.tooltip=
ImportOptionDialog.chkVarDeclarations.text=
ImportOptionDialog.chkVarDeclarations.tooltip=
ImportOptionDialog.chkCommentImport.text=
ImportOptionDialog.chkCommentImport.tooltip=
ImportOptionDialog.chkInsertOptKeywords.text=
ImportOptionDialog.chkInsertOptKeywords.tooltip=
ImportOptionDialog.chkSaveParseTree.text=
ImportOptionDialog.chkSaveParseTree.tooltip=
ImportOptionDialog.chkLogDir.text=
ImportOptionDialog.chkLogDir.tooltip=
ImportOptionDialog.txtLogDir.tooltip=
ImportOptionDialog.btnLogDir.tooltip=
ImportOptionDialog.lblMaxLen.text=
ImportOptionDialog.spnMaxLen.tooltip=
ImportOptionDialog.lblLimit.text=
ImportOptionDialog.btnPluginOptions.text=
ImportOptionDialog.msgOptionsForPlugin.text=
ImportOptionDialog.btnOk.text=
ImportOptionDialog.btnOk.tooltip=

-----[ SaveOptionDialog ]-----
SaveOptionDialog.title=
SaveOptionDialog.lbIntro.text=
SaveOptionDialog.pnlAutoSave.border=
SaveOptionDialog.pnlBackup.border=
SaveOptionDialog.pnlFileInfo.border=
SaveOptionDialog.pnlFileNames.border=
SaveOptionDialog.pnlArrFiles.border=
SaveOptionDialog.chkAutoSaveExecute.text=
SaveOptionDialog.chkAutoSaveClose.text=
SaveOptionDialog.chkBackupFile.text=
SaveOptionDialog.chkRelativeCoordinates.text=
SaveOptionDialog.chkRelativeCoordinates.tooltip=
SaveOptionDialog.lblAuthorName.text=
SaveOptionDialog.btnLicenseFile.text=
SaveOptionDialog.btnLicenseFile.tooltip=
SaveOptionDialog.chkArgNumbers.text=
SaveOptionDialog.chkArgNumbers.tooltip=
SaveOptionDialog.lblSeparator.text=
SaveOptionDialog.lblSeparator.tooltip=
SaveOptionDialog.msgNoFile.text=
SaveOptionDialog.msgCantEdit.text=
SaveOptionDialog.msgRiskOfNameClash.text=
SaveOptionDialog.btnOk.text=
SaveOptionDialog.btnOk.tooltip=

-----[ PluginOptionDialog ]-----
PluginOptionDialog.msgNoValidInteger.text=
PluginOptionDialog.msgNoValidUnsigned.text=
PluginOptionDialog.msgNoValidCharacter.text=
PluginOptionDialog.msgNoValidDouble.text=
PluginOptionDialog.msgVerificationError.text=
PluginOptionDialog.btnOk.text=
PluginOptionDialog.btnCancel.text=
PluginOptionDialog.optionComponents.convert_syntax.text=
PluginOptionDialog.optionComponents.convert_syntax.tooltip=
PluginOptionDialog.optionComponents.debugLines.text[getPluginKey():COBOLParser]=
PluginOptionDialog.optionComponents.debugLines.tooltip[getPluginKey():COBOLParser]=
PluginOptionDialog.optionComponents.decimalComma.text[getPluginKey():COBOLParser]=
PluginOptionDialog.optionComponents.decimalComma.tooltip[getPluginKey():COBOLParser]=
PluginOptionDialog.optionComponents.fixedForm.text[getPluginKey():COBOLParser]=
PluginOptionDialog.optionComponents.fixedForm.tooltip[getPluginKey():COBOLParser]=
PluginOptionDialog.optionLabels.fixedColumnIndicator.text[getPluginKey():COBOLParser]=
PluginOptionDialog.optionComponents.fixedColumnIndicator.tooltip[getPluginKey():COBOLParser]=
PluginOptionDialog.optionLabels.fixedColumnText.text[getPluginKey():COBOLParser]=
PluginOptionDialog.optionComponents.fixedColumnText.tooltip[getPluginKey():COBOLParser]=
PluginOptionDialog.optionLabels.tidyupPerformThru.text[getPluginKey():COBOLParser]=
PluginOptionDialog.optionComponents.tidyupPerformThru.tooltip[getPluginKey():COBOLParser]=
PluginOptionDialog.optionLabels.typeNames.text[getPluginKey():C99Parser]=
PluginOptionDialog.optionComponents.typeNames.tooltip[getPluginKey():C99Parser]=
PluginOptionDialog.optionLabels.redundantNames.text[getPluginKey():C99Parser]=
PluginOptionDialog.optionComponents.redundantNames.tooltip[getPluginKey():C99Parser]=
PluginOptionDialog.optionComponents.use_WINAPI_defines.text[getPluginKey():C99Parser]=
PluginOptionDialog.optionComponents.use_WINAPI_defines.tooltip[getPluginKey():C99Parser]=
PluginOptionDialog.optionComponents.use_MinGw_defines.text[getPluginKey():C99Parser]=
PluginOptionDialog.optionComponents.use_MinGw_defines.tooltip[getPluginKey():C99Parser]=
PluginOptionDialog.optionComponents.lineNumbering.text=
PluginOptionDialog.optionComponents.lineNumbering.tooltip[getPluginKey():BasGenerator]=
PluginOptionDialog.optionComponents.lineNumbering.tooltip[getPluginKey():COBOLGenerator]=
PluginOptionDialog.optionLabels.numberingInterval.text=
PluginOptionDialog.optionComponents.numberingInterval.tooltip=
PluginOptionDialog.optionLabels.package.text=
PluginOptionDialog.optionComponents.package.tooltip=
PluginOptionDialog.optionComponents.appendSemicolon.text=
PluginOptionDialog.optionComponents.appendSemicolon.tooltip=
PluginOptionDialog.optionComponents.gnuCode.text=
PluginOptionDialog.optionComponents.alignArrays.text=
PluginOptionDialog.optionComponents.alignArrays.tooltip=
PluginOptionDialog.optionComponents.terminateStrings.text=
PluginOptionDialog.optionComponents.terminateStrings.tooltip=

-----[ ElementNamePreferences ]-----
ElementNamePreferences.title=
ElementNamePreferences.lblExplanation.text=
ElementNamePreferences.chkUseConfNames.text=
ElementNamePreferences.lblLocalized.text=
ElementNamePreferences.lblIndividual.text=
ElementNamePreferences.btnEnglishStd.text=
ElementNamePreferences.btnEnglishStd.tooltip=
ElementNamePreferences.btnOK.text=
ElementNamePreferences.btnOK.tooltip=

-----[ DiagramControllerAliases ]-----
// Also consider Menu.msgTabHdrSignature and Menu.msgTabHdrAlias
DiagramControllerAliases.title=
DiagramControllerAliases.lblHeader.text=
DiagramControllerAliases.lblRemark.text=
DiagramControllerAliases.chkApplyAliases.text=
DiagramControllerAliases.btnOK.text=
DiagramControllerAliases.btnOK.tooltip=
DiagramControllerAliases.hlpEndEditing.text=
DiagramControllerAliases.msgIdentifierRequired.text=
DiagramControllerAliases.ttlIllegalValues.text=
DiagramControllerAliases.msgIn.text=
DiagramControllerAliases.msgConflictsFound.text=

-----[ GUIScaleChooser ]-----
GUIScaleChooser.title=
GUIScaleChooser.txtComment.text=
GUIScaleChooser.lblSpinner.text=
GUIScaleChooser.pnlTest.border=
GUIScaleChooser.lblTest.text=
GUIScaleChooser.lblIcon.text=
GUIScaleChooser.chkTest.text=
GUIScaleChooser.btnOK.text=
GUIScaleChooser.btnOK.tooltip=

-----[ CodeImportMonitor ]-----
CodeImportMonitor.ttlImporting.text=
CodeImportMonitor.phaseLabels.0.text=
CodeImportMonitor.phaseLabels.1.text=
CodeImportMonitor.phaseLabels.2.text=
CodeImportMonitor.phaseLabels.3.text=
CodeImportMonitor.btnOk.text=
CodeImportMonitor.btnCancel.text=
CodeImportMonitor.lblRoots.text=
CodeImportMonitor.lblErrors.text=
CodeImportMonitor.msgInterrupted.text=

-----[ FindAndReplace ]-----
FindAndReplace.title=
FindAndReplace.lblSearchPattern.text=
FindAndReplace.lblReplacePattern.text=
FindAndReplace.pnlMode.border=
FindAndReplace.chkCaseSensitive.text=
FindAndReplace.chkCaseSensitive.mnemonic=
FindAndReplace.chkWholeWord.text=
FindAndReplace.chkWholeWord.mnemonic=
FindAndReplace.chkRegEx.text=
FindAndReplace.chkRegEx.mnemonic=
FindAndReplace.rbDown.text=
FindAndReplace.rbDown.mnemonic=
FindAndReplace.rbUp.text=
FindAndReplace.rbUp.mnemonic=
FindAndReplace.pnlScope.border=
FindAndReplace.cmbScope.item.0=
FindAndReplace.cmbScope.item.1=
FindAndReplace.cmbScope.item.2=
FindAndReplace.pnlRootTypes.border=
FindAndReplace.chkRootTypes.0.text=@n
FindAndReplace.chkRootTypes.0.mnemonic=p
FindAndReplace.chkRootTypes.1.text=@o
FindAndReplace.chkRootTypes.1.mnemonic=s
FindAndReplace.chkRootTypes.2.text=@p
FindAndReplace.chkRootTypes.2.mnemonic=i
FindAndReplace.chkInTexts.text=
FindAndReplace.chkInTexts.mnemonic=
FindAndReplace.chkInComments.text=
FindAndReplace.chkInComments.mnemonic=
FindAndReplace.pnlElements.border=
FindAndReplace.btnAll.text=
FindAndReplace.btnNone.text=
FindAndReplace.chkElementTypes.0.text=@{Root}
FindAndReplace.chkElementTypes.1.text=@{Instruction}
FindAndReplace.chkElementTypes.2.text=@{Alternative}
FindAndReplace.chkElementTypes.3.text=@{Case}
FindAndReplace.chkElementTypes.4.text=@{For}
FindAndReplace.chkElementTypes.5.text=@{While}
FindAndReplace.chkElementTypes.6.text=@{Repeat}
FindAndReplace.chkElementTypes.7.text=@{Forever}
FindAndReplace.chkElementTypes.8.text=@{Call}
FindAndReplace.chkElementTypes.9.text=@{Jump}
FindAndReplace.chkElementTypes.10.text=@{Parallel}
FindAndReplace.chkElementTypes.11.text=@{Try}
FindAndReplace.chkDisabled.text=
FindAndReplace.pnlPreview.border=
FindAndReplace.txtText.border=
FindAndReplace.txtComm.border=
FindAndReplace.chkElementwise.text=
FindAndReplace.chkElementwise.mnemonic=
FindAndReplace.btnFind.text=
FindAndReplace.btnFind.mnemonic=
FindAndReplace.btnReplace.text=
FindAndReplace.btnReplace.mnemonic=
FindAndReplace.btnReplaceFind.text=
FindAndReplace.btnReplaceFind.mnemonic=
FindAndReplace.btnReplaceAll.text=
FindAndReplace.btnReplaceAll.mnemonic=
FindAndReplace.btnReplaceAll.tooltip=
FindAndReplace.btnClose.text=
FindAndReplace.msgRegexCorrupt.text=
FindAndReplace.ttlSearchError.text=

-----[ DownloadMonitor ]-----
DownloadMonitor.btnCancel.text=Ofbriechen

-----> Arranger
-----[ Arranger ]-----
Arranger.btnAddDiagram.text=Nei Diagramm
Arranger.btnRemoveDiagram.text=Ewechzehuelen
Arranger.btnRemoveDiagrams.text=Ewechzehuelen
Arranger.btnRemoveAllDiagrams.text=Ewechzehuelen all
Arranger.btnExportPNG.text=Export als PNG
Arranger.btnSaveArr.text=Späichert Arr.
Arranger.btnLoadArr.text=Lueden Arr.
Arranger.btnAddDiagram.tooltip=Füügt eng nei, eidel Diagramm.
Arranger.btnPinDiagram.text=Pin Diagramm
Arranger.btnSetCovered.text=Set ofgedeckt
Arranger.btnZoom.text=Aus-/Anzoomen
Arranger.btnSaveArr.tooltip=Späichert dës Arrangement als Lëscht (*.arr) oder als Archiv (*.arrz).
Arranger.btnLoadArr.tooltip=Lued eng Array vu Lëscht (*.arr) oder Archiv (*.arrz).
Arranger.btnExportPNG.tooltip=Gitt dës Arrangement als Bilddatei am PNG-Format aus.
Arranger.btnPinDiagram.tooltip=Pin ausgewielt Diagrammer fir se ze schützen géint Ersatz duerch Structorizer.
Arranger.btnSetCovered.tooltip=Mark Ënnerprogramm Diagrammer vun der Auswiel fir Routine Appellen als komplett vun Tester ofgedeckt.
Arranger.btnRemoveDiagram.tooltip=Ewechzehuelen déi gewielte Diagramm - Halt Shift fir all Diagrammer ze läschen.
Arranger.btnZoom.tooltip=Halt Shift erof fir ze anzoomen.
Arranger.chkDrawGroups.text=Show Gruppen
Arranger.chkSelectGroups.text=Wielt Gruppen
Arranger.popupHitList.text=Diagrammer / Gruppen beréiert
Arranger.popupRemove.text=Ewechzehuelen ausgewielt Diagrammer
Arranger.popupRemoveAll.text=Ewechzehuelen all Diagrammer
Arranger.popupExpandSelection.text=Komplett Auswiel
Arranger.popupExpandSelection.tooltip=Füügt all d'Diagrammer zougänglech oder abegraff direkt oder indirekt an déi aktuell Auswiel.
Arranger.popupGroup.text=Grupp ausgewielt Diagrammer
Arranger.popupExpandGroup.text=Komplett a gruppéiere ...
Arranger.popupAttributes.text=Eegeschaften weisen ...
Arranger.popupAttributes.tooltip=Öffnet den Eegeschaften Dialog fir de gewielte Diagramm
Arranger.popupHelp.text=Arrangeur Hëllef ...
Arranger.popupHelp.tooltip=Weist d'Arrangeur Kapitel vum Online Benotzerhandbuch am Browser
Arranger.popupKeyBindings.text=Tastatur Ofkiirzungen ...
Arranger.popupKeyBindings.tooltip=Weist d'Tastatur Ofkiirzungen valabel am Arrangeur op der entspriechender Benotzerhandbuch Säit am Browser.
Arranger.popupRearrange.text=Reorder nach Gruppen
Arranger.statusSelection.tooltip=Abegraff an aktuell ausgewielt Diagrammer
Arranger.msgConfirmRemoveAll.text=Sidd Dir sécher datt Dir all Diagrammer vum Arrangeur wëllt läschen?
Arranger.msgTitleWarning.text=Warnung
Arranger.msgTitleIllegal.text=Illegal Operatioun!
Arranger.msgActionDelete.text=Läschen
Arranger.msgActionCut.text=Ausschneiden
Arranger.msgActionCopy.text=Kopéieren
Arranger.msgConfirmRemove.text=Wëllt Dir wierklech déi uewe genannte Diagrammer vum Arrangeur %1?
Arranger.msgConfirmMultiple.text=Déi folgend %1 Diagrammer (aus %2 am Ganzen) sinn ausgewielt:\n- %3\n\n%4
Arranger.msgReadyToExport.text=Elo exportéiert déi spezifizéiert Deelarrangement als PNG?
Arranger.msgCantDoWithMultipleRoots.text=Et ass net méiglech méi wéi eng Diagramm gläichzäiteg ze %1. Dir hutt %2 Charts ausgewielt:\n- %3
Arranger.msgDiagramsSelected.text=%1, ausgewielt: %2
Arranger.msgBrowseFailed.text=Kann "%" am Browser net weisen
Arranger.msgShowingOfflineGuide.text=D'Benotzerhandbuch dat viru kuerzem als PDF erofgeluede gouf gëtt als Ersatz ugewisen (am PDF Viewer).\nGitt w.e.g. an d'Sektioun "Arranger" am Kapitel "Features".
Arranger.msgTitleURLError.text=URL Feeler
Arranger.msgSelectionExpanded.text=% oprufft / abegraff Diagrammer bäigefüügt an de Auswiel.
Arranger.msgMissingDiagrams.text=\n\nReferenzen op %1 Diagrammer net geléist (Diagrammer net fonnt):\n- %2
Arranger.msgAmbiguousSignatures.text=\nEt gi %1 zweedeiteg Signaturen an der Auswiel, dat heescht méi wéi een Diagramm entsprécht all:\n- %2
Arranger.msgEmptySelection.text=Kann Diagrammer net %: näischt ausgewielt.
Arranger.msgActionGroup.text=grupp
Arranger.msgGroupName.text=%1Numm vun der Grupp zu där déi %2 ausgewielte Diagrammer solle gehéieren:
Arranger.msgGroupNameRejected.text=Gruppnumm "%" net ugeholl.
Arranger.msgGroupExists.text=Et gëtt schonn eng Grupp mam Numm "%". Wat wëllt Dir maachen?
Arranger.msgGroupingOptions.0.text=Diagrammer dobäizemaachen
Arranger.msgGroupingOptions.1.text=Grupp iwwerschreiwe
Arranger.msgGroupingOptions.2.text=Gitt de Gruppnumm erëm an
Arranger.msgGroupingOptions.3.text=Annuléieren
Arranger.msgCongruentGroups.text=De Set vun de %1 ausgewielten Diagrammer ass kongruent mat %2 existéierende Grupp(en):\n- %3\n\n%4
Arranger.msgDoCreateGroup.text=Wëllt Dir nach eng aner Grupp derbäisetzen?

-----[ Surface ]-----
Surface.msgFileLoadError.text=Feeler beim Luede vun der Datei:
Surface.msgSavePortable.text=Dir kënnt dës Arrangement späicheren:\n- entweder als portable kompriméierten Archiv (*.arrz)\n- oder als einfach Arrangement Lëscht mat Weereferenzen (*.arr).
Surface.lblSaveAsArrz.text=Als Archiv (*.arrz)
Surface.lblSaveAsArr.text=Als Lëscht (*.arr)
Surface.msgSaveDialogTitle.text=Späichert d'Diagrammarrangement ...
Surface.msgSaveError.text=Feeler beim Späicheren vun der Arrangement:
Surface.msgLoadDialogTitle.text=Lued gespäichert Diagrammarrangement ...
Surface.msgExtractDialogTitle.text=Unzip an e Verzeichnis (optional)?
Surface.msgArrLoadError.text=Feeler beim Luede vun der Arrangement:
Surface.msgExportDialogTitle.text=Export Diagramm als PNG ...
Surface.msgExportError.text=Feeler beim Erstellen vun der Bilddatei!
Surface.msgParseError.text=NSD Parser Feeler:
Surface.msgResetCovered.text=Routine ass schonn als Test ofgedeckt markéiert! Unmarkéieren?
Surface.msgCoverageError.text=Kee gëeegent Ënnerprogramm Diagramm ausgewielt, keng Ofdeckungsmarkéierung méiglech!
Surface.msgUnsavedDiagrams.text=Déi folgend Diagrammer konnten net gespäichert ginn:
Surface.msgUnsavedHint.text=Dir wëllt vläicht d'Diagrammer éischt späicheren andeems Dir se duebelklickt an späichert mat Structorizer (da dréckt op "Ofbriechen").
Surface.msgUnsavedContinue.text=Trotzdem weider?
Surface.msgNoArrFile.text=Keen Arrangeurdatei (arr) fonnt
Surface.msgDefectiveArr.text=Broken Arrangementsdatei.
Surface.msgDefectiveArrz.text=Broken portable Arrangement Archiv.
Surface.titleDiagramConflict.text=Diagramm Konflikt
Surface.msgInsertionConflict.text=Et gëtt schonn anere Diagramme mat der Signatur "%":
Surface.msgOverwriteFile.text=Bestehend Datei "%" iwwerschreiwe?
Surface.msgConfirmOverwrite.text=Confirméieren iwwerschreiwe
Surface.msgTooltipSelectThis.text=Wielt %1 (+Shift: der Auswiel bäizefügen)%2 a bréngt no vir.
Surface.msgGroupRemovalError.text=Feeler beim Entfernen vun der Grupp «%»
Surface.msgArrangementAlreadyLoaded.text=D'Arrangementsdatei "%1" gouf schonn an de Grupp «%2» gelueden.\nSollt en nei gelueden ginn, mam Gruppname geännert?
Surface.msgArrangementNotLoaded.text=D'Luede vun der Arrangementsdatei ofgebrach.
Surface.msgSaveAsNewGroup.text=als nei Grupp
Surface.msgSelectGroup.text=Gitt w.e.g. un, ob de Fichier vun enger vun de bestehenden Gruppen soll aktualiséiert ginn oder eng nei Arrangement soll gespäichert ginn:
Surface.msgConfirmRemoveGroup.text=Soll déi eidel Grupp «%» elo ewechgeholl ginn?
Surface.msgSaveGroupChanges.text=Grupp «%» huet net gespäichert Ännerungen.\nSollen dës Ännerungen elo gespäichert ginn?
Surface.msgUnsavedGroups.text=Déi folgend Gruppen konnten net gespäichert ginn:
Surface.msgDiagram.text=Diagramm «%»
Surface.msgGroup.text=Grupp «%»
Surface.msgGroupExists.text=Eng Grupp mam Numm "%" existéiert schonn!
Surface.titleRenameGroup.text=Grupp «%1» op «%2» ëmbenennen
Surface.msgRenameArrFile.text=Arrangementsdatei\n"%1"\nop "%2" ëmbenennen?
Surface.msgRenamingFailed.text=Arrangementsdatei konnt net op "%" ëmbenannt ginn!\nOperatioun ofgebrach!
Surface.msgSharedDiagrams.text=Déi folgend Diagrammer ginn elo mat de opgelëschte Gruppen gedeelt:\n - %1\n\nBemierkung datt all Ännerunge vun hinnen all Grupp beaflossen\nan d'Archiv %2, och wann deen net méi gelueden ass!
Surface.msgFileMissing.text=vermësst!

-----[ ArrangerIndex ]-----
ArrangerIndex.popupIndexGet.text=Kréien Diagramm
ArrangerIndex.popupIndexAttributes.text=Eegeschaften weisen ...
ArrangerIndex.popupIndexInfo.text=Diagramm/Grupp Info ...
ArrangerIndex.popupIndexSave.text=Ännerungen späicheren
ArrangerIndex.popupIndexRemove.text=Ewechzehuelen
ArrangerIndex.popupIndexCovered.text=Testofdeckung an/aus
ArrangerIndex.popupIndexRemoveAll.text=Ewechzehuelen all
ArrangerIndex.popupIndexGroup.text=Grupp erstellen ...
ArrangerIndex.popupIndexExpandGroup.text=Grupp erweideren ...
ArrangerIndex.popupIndexDissolve.text=Grupp opléisen
ArrangerIndex.popupIndexDetach.text=Ewechzehuelen aus Grupp
ArrangerIndex.popupIndexAttach.text=An d'Grupp asetzen / réckelen ...
ArrangerIndex.popupIndexDrawGroup.text=Grupp weisen
ArrangerIndex.popupIndexDrawGroup.tooltip=Visibilitéit vun dëser Grupp a seng Diagrammer am Arrangeur
ArrangerIndex.popupIndexRenameGroup.text=Grupp ëmbenennen ...
ArrangerIndex.popupIndexExport.text=Export Diagramm/Grupp
ArrangerIndex.popupIndexRenameGroup.tooltip=Erlaabt de gewielte Grupp ëmbenennen, optional déi verbonne Datei abegraff.
ArrangerIndex.popupIndexShowQualifiers.text=Numm Präfixe weisen (wann zoutreffend)
ArrangerIndex.popupIndexShowQualifiers.tooltip=Weist den Nummraumidentifizéierer als Präfix op importéierten (Methode) Diagrammer (soss gëtt eng Bamvisioun versicht).
ArrangerIndex.popupIndexHide.text=Verstoppen Arrangeur Index
ArrangerIndex.lblSelectTargetGroup.text=Wielt Zilgrupp:
ArrangerIndex.lblGroups.text=Gruppen zougewisen
ArrangerIndex.lblSubroutines.text=@oer oprufft
ArrangerIndex.lblIncludables.text=Abegraff @p Diagrammer
ArrangerIndex.lblDependingDiagrams.text=Ofhängeg Diagrammer
ArrangerIndex.lblStaleReferences.text=Ongeléist Diagramm Referenzen
ArrangerIndex.lblModifications.text=Net gespäichert Ännerungen
ArrangerIndex.lblExternSubroutines.text=Referenzen op extern @or
ArrangerIndex.lblExternIncludables.text=Referenzen op extern @p Diagrammer
ArrangerIndex.btnShowGroup.tooltip=Toggle individuell Visibilitéit vun dëser Grupp am Arrangeur
ArrangerIndex.btnGroupColors.*.tooltip=Setzt d'Faarf vun dësem Knäppchen als Faarf vum Grupp
ArrangerIndex.msgDefaultGroupName.text=(Standardgrupp)
ArrangerIndex.msgGroupsAndRootsSelected.text=Béid Gruppen an Diagrammer ausgewielt. Op béide Niveauen zur selwechter Zäit läschen kéint onerwaart Resultater hunn.
ArrangerIndex.msgDeleteGroupMembers.text=% Gruppen ginn ewechgeholl.\n\nDiagrammer, déi an hinnen enthale sinn, gi behalen soulaang se an anere Gruppen optrieden.\n\nWat soll mat Diagrammer geschéien, déi net an anere Gruppen enthale sinn: Vun Arrangeur ewechhuelen?\n(Soss si se gëtt an d'Standardgrupp bäigefüügt, déi iwwerholl gëtt.)
ArrangerIndex.msgConfirmDeleteRoots.text=Dir hutt % Diagramm(e) gewielt fir ze läschen.\n\nSollt se och ganz aus allen anere Gruppen ewechgeholl ginn?\n(Soss ginn se einfach aus der jeweileger Grupp geläscht.)
ArrangerIndex.msgAttachOptions.0.text=Füügt an de Grupp
ArrangerIndex.msgAttachOptions.1.text=Réckelen an d'Grupp
ArrangerIndex.msgAttachOptions.2.text=Annuléieren
ArrangerIndex.msgNumberOfSharedMembers.text=% Diagrammer mat anere Gruppen gedeelt
ArrangerIndex.msgMembersIncomplete.text=Grupp ass onkomplett: Referenzen op %1 Diagrammer ausserhalb vun der Grupp; %2 onopléisbar Referenzen
ArrangerIndex.msgMembersComplete.text=Grupp ass komplett: keng extern Referenzen
ArrangerIndex.msgGroupMembersChanged.text=D'Set vun Diagrammer abegraff huet geännert.
ArrangerIndex.msgGroupMembersMoved.text=D'Koordinate vun e puer abegraff Diagrammer goufen geännert.
ArrangerIndex.msgNewGroupName.text=Neien Numm fir de gewielte Grupp:
ArrangerIndex.msgConfirmDissolve.text=Sécher dës Grupp(e) opzeléisen?\n%

-----> Executor
-----[ Control ]-----
Control.title=
Control.lblSpeed.text=
Control.btnCallStack.text=
Control.lblCallLevel.text=
Control.chkCollectRuntimeData.text=
Control.cbRunDataDisplay.item.0=
Control.cbRunDataDisplay.item.1=
Control.cbRunDataDisplay.item.2=
Control.cbRunDataDisplay.item.3=
Control.cbRunDataDisplay.item.4=
Control.cbRunDataDisplay.item.5=
Control.cbRunDataDisplay.item.6=
Control.cbRunDataDisplay.item.7=
Control.chkOutputToTextWindow.text=
Control.lbStopRunningProc.text=
Control.lbInputValue.text=
Control.lbInputPaused.text=
Control.lbInputCancelled.text=
Control.lbManuallySet.text=
Control.lbEmptyLine.text=
Control.lbReturnedResult.text=
Control.lbOutput.text=
Control.lbInput.text=
Control.lbAcknowledge.text=
Control.lbOk.text=
Control.lbPause.text=
Control.lbCommit.text=
Control.lbDiscard.text=
Control.ttlCompName.text=
Control.ttlIndex.text=
Control.ttlContent.text=
Control.msgTitleError.text=
Control.msgTitleQuestion.text=
Control.msgTitleParallel.text=
Control.msgNoSubroutine.text=
Control.msgNoInclDiagram.text=
Control.msgAmbiguousCall.text=
Control.msgInvalidExpr.text=
Control.msgInvalidBool.text=
Control.msgIllFunction.text=
Control.msgManualBreak.text=
Control.msgIllegalLeave.text=
Control.msgWrongExit.text=
Control.msgExitCode.text=
Control.msgIllegalJump.text=
Control.msgTooManyLevels.text=
Control.msgJumpOutParallel.text=
Control.msgForLoopManipulation.text=
Control.msgInvalidFileNumberRead.text=
Control.msgInvalidFileNumberWrite.text=
Control.msgNoIntLiteralOnFile.text=
Control.msgNoDoubleLiteralOnFile.text=
Control.msgEndOfFile.text=
Control.msgUseStopButton.text=
Control.msgConstantRedefinition.text=
Control.msgConstantArrayElement.text=
Control.msgInvalidRecord.text=
Control.msgInvalidComponent.text=
Control.msgConstantRecordComponent.text=
Control.msgTypeMismatch.text=
Control.msgBadValueList.text=
Control.msgBadValueListDetails.text=
Control.msgInvalidArrayAccess.text=
Control.msgIndexOutOfBounds.text=
Control.msgInitializerAsArgument.text=
Control.msgIllegalEmptyLine.text=
Control.msgVarUpdateErrors.text=
Control.msgVarUpdatesFailed.text=
Control.msgEndEditing.text=
Control.msgFunctionConflict.text=
Control.msgProcedureConflict.text=
Control.msgSignatureConflicts.text=
Control.msgGUISyncFault.text=
Control.msgErrorInSubroutine.text=
Control.msgThrown.text=
Control.msgInvalidInitialization.text=Variabel déi initialiséiert gëtt fehlt oder zweedeiteg: «%»!
Control.tblVar.header.0=
Control.tblVar.header.2=

-----[ OutputConsole ]-----
OutputConsole.title=
OutputConsole.menuProp.text=
OutputConsole.menuPropFont.text=
OutputConsole.menuPropFontUp.text=
OutputConsole.menuPropFontDown.text=
OutputConsole.menuContent.text=
OutputConsole.menuContentLogCalls.text=
OutputConsole.menuContentLogMeta.text=
OutputConsole.menuContentLogMeta.tooltip=
OutputConsole.menuContentSave.text=
OutputConsole.msgOverwriteFile.text=
OutputConsole.msgErrorFileSave.text=
OutputConsole.msgTitleError.text=

-----> DiagramController
-----[ TurtleFrame ]-----
TurtleFrame.popupGotoCoord.text=
TurtleFrame.popupGotoTurtle.text=
TurtleFrame.popupGotoHome.text=
TurtleFrame.popupGotoOrigin.text=
TurtleFrame.popupZoom100.text=
TurtleFrame.popupZoomBounds.text=
TurtleFrame.popupExtendCanvas.text=
TurtleFrame.popupShowOrigin.text=
TurtleFrame.popupShowTurtle.text=
TurtleFrame.popupShowStatus.text=
TurtleFrame.popupShowCoords.text=
TurtleFrame.popupSnapLines.text=
TurtleFrame.popupSnapRadius.text=
TurtleFrame.popupBackground.text=
TurtleFrame.popupExportCSV.text=
TurtleFrame.popupExportImage.text=
TurtleFrame.popupExportPNG.text=
TurtleFrame.popupExportSVG.text=
TurtleFrame.statusHome.tooltip=
TurtleFrame.statusTurtle.tooltip=
TurtleFrame.statusSize.tooltip=
TurtleFrame.statusViewport.tooltip=
TurtleFrame.statusSelection.tooltip=
TurtleFrame.statusZoom.tooltip=
TurtleFrame.msgOverwrite.text=
TurtleFrame.msgBrowseFailed.text=
TurtleFrame.msgHelp.text=
TurtleFrame.msgSnapConfig.text=
TurtleFrame.msgSnapLines.text=
TurtleFrame.msgSnapPoints.text=
TurtleFrame.lblScale.text=
TurtleFrame.lblSeparator.text=
TurtleFrame.rbSeparators.0.text=
TurtleFrame.rbSeparators.1.text=
TurtleFrame.rbSeparators.2.text=
TurtleFrame.rbSeparators.3.text=
TurtleFrame.rbSeparators.4.text=

-----> Elements
ElementNames.localizedNames.0.text=Instruktioun
ElementNames.localizedNames.1.text=IF
ElementNames.localizedNames.2.text=CASE
ElementNames.localizedNames.3.text=FOR
ElementNames.localizedNames.4.text=FOR-TO
ElementNames.localizedNames.5.text=FOR-IN
ElementNames.localizedNames.6.text=WHILE
ElementNames.localizedNames.7.text=REPEAT
ElementNames.localizedNames.8.text=ENDLOS
ElementNames.localizedNames.9.text=CALL
ElementNames.localizedNames.10.text=EXIT
ElementNames.localizedNames.11.text=PARALLEL
ElementNames.localizedNames.12.text=Diagram
ElementNames.localizedNames.13.text=Haaptprogramm
ElementNames.localizedNames.14.text=Ënnerprogramm
ElementNames.localizedNames.15.text=Abezéibar
ElementNames.localizedNames.16.text=TRY

-----> Keywords
ParserKeywords.AltPre.text=
ParserKeywords.AltPost.text=
ParserKeywords.CasePre.text=
ParserKeywords.CasePost.text=
ParserKeywords.ForPre.text=
ParserKeywords.ForPost.text=
ParserKeywords.ForStep.text=
ParserKeywords.ForInPre.text=
ParserKeywords.ForInPost.text=
ParserKeywords.WhilePre.text=
ParserKeywords.WhilePost.text=
ParserKeywords.RepeatPre.text=
ParserKeywords.RepeatPost.text=
ParserKeywords.JumpLeave.text=
ParserKeywords.JumpReturn.text=
ParserKeywords.JumpExit.text=
ParserKeywords.JumpThrow.text=
ParserKeywords.Input.text=
ParserKeywords.Output.text=

