/*
    Structorizer 
    A little tool which you can use to create Nassi-Shneiderman Diagrams (NSD)

    Copyright (C) 2009  Bob Fisch

    This file is free software: you can redistribute it and/or modify
    it under the terms of the GNU General Public License as published by
    the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or any
    later version.

    This file is distributed in the hope that it will be useful,
    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
    GNU General Public License for more details.

    You should have received a copy of the GNU General Public License
    along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.

    This file is part of the "Structorizer" project. Please read the
    header below to get informed about the contributers of this file.

    ____  ___ ___  ____   ___   ____  ______   ____  ____   ______ 
   |    ||   |   ||    \ /   \ |    \|      | /    ||    \ |      |
    |  | | _   _ ||  o  )     ||  D  )      ||  o  ||  _  ||      |
    |  | |  \_/  ||   _/|  O  ||    /|_|  |_||     ||  |  ||_|  |_|
    |  | |   |   ||  |  |     ||    \  |  |  |  _  ||  |  |  |  |  
    |  | |   |   ||  |  |     ||  .  \ |  |  |  |  ||  |  |  |  |  
   |____||___|___||__|   \___/ |__|\_| |__|  |__|__||__|__|  |__|  

    Please do not edit this file by hand, if you are not absolutely sure about 
    what you are doing. 

    Please use the built-in tool "Translator" (File -> Translator) to edit your
    preferred language, then save your work and send it to me (bob@fisch.lu) for
    integration into the next release.
*/

/******************************************************************************************************
 *
 *      Author:         Andrés Cabrera
 *
 *      Description:    The Spanish language file
 *
 ******************************************************************************************************
 *
 *      Revision List
 *
 *      Author          Date        Description
 *      ------          ----        -----------
 *      Andrés Cabrera  2008-09-27  First Issue
 *      Kay Gürtzig     2014-12-02  ExportOptionDialog messages added, language names translated
 *      Kay Gürtzig     2015-10-06  altPadRight added to Preferences dialog
 *      Kay Gürtzig     2015-10-14  InputBox-specific part enhanced
 *      Kay Gürtzig     2015-11-22  Additions for InputBoxFor, Analyser, and AnalyserPreferences
 *      Kay Gürtzig     2015-11-30  Further additions for Analyser and AnalyserPreferences
 *      Kay Gürtzig     2015-12-18  New messages for ExportOptionDialog
 *      Kay Gürtzig     2016-01-04  Enh. #87: New messages for collapsing / expanding elements
 *      Kay Gürtzig     2016-01-21  Breakpoint message also in Menu now
 *      Kay Gürtzig     2016-03-18  Initial question marks added
 *      Kay Gürtzig     2016-03-22  Enh. #84: messages related to FOR-IN loops added
 *      Kay Gürtzig     2016-03-31  Enh. #23: messages related to JUMP configuration added
 *      Kay Gürtzig     2016-04-02  Messages for #144 (ExportOptionDialog and Menu)
 *      Kay Gürtzig     2016-04-04  Issue #149: New ExportOptionDialog messages for charset setting
 *      Kay Gürtzig     2016-04-12  Issue #161: New Analyser error message for Jump
 *      Kay Gürtzig     2016-04-24  Issue #173: New mnemonic configurations added
 *      Kay Gürtzig     2016-07-07  Enh. #188: Messages for transmute button and menu items
 *      Kay Gürtzig     2016-07-20  Enh. #160: New message for ExportOptionDialog 
 *      Kay Gürtzig     2016-07-27  Enh. #207: New message Menu.warning_1 (must be consistent with menu entry names!) 
 *      Kay Gürtzig     2016-07-28  Issue #208: New dialog messages for PNG export 
 *      Kay Gürtzig     2016-07-31  Enh. #128: New menu item captions for "Comments plus Text" mode
 *      Kay Gürtzig     2016-08-03  Issue #206: Several additions for Menu and Control
 *      Kay Gürtzig     2016-08-04  Enh. #222: Menu option to load translation from file
 *      Kay Gürtzig     2016-09-04  Menu.menuPreferencesLanguage... key structure modified
 *      Kay Gürtzig     2016-09-09  Spelling of 2 language names corrected
 *      Kay Gürtzig     2016-09-13  Entries for InputBox and InputBoxFor revised (bugfix #241)
 *      Kay Gürtzig     2016-09-15  Issue #243: New message translations for Menu 
 *      Kay Gürtzig     2016-09-17  Issue #243: New message translations for Control 
 *      Kay Gürtzig     2016-09-22  Bugfix #241; issue #249: New messages for InputBox and Analyser,
 *                                  AnalyserPreferences numbering modified, InputBoxFor messages 
 *      Kay Gürtzig     2016-09-25  Enh. #253: ImportOptionDialog inserted; spellings corrected; usted -> tú
 *      Kay Gürtzig     2016-10-11  Enh. 267: Menu.error15 divided into error15_1 and error15_2
 *                                  Enh. 268: OutputConsole sub-section added
 *      Kay Gürtzig     2016-10-13  Enh. #270: Editor.popupDisable, InputBox.chkDisabled added.
 *      Kay Gürtzig     2016-10-16  Enh. #272: Menu.menuEditUpgradeTurtle, Menu.menuDowngradeTurtle added
 *      Kay Gürtzig     2016-10-18  several Analyser checks (among them 15, according to enh.#267) reformulated.
 *      Kay Gürtzig     2016-11-08  Enh. #270: Editor.btnDisable.tooltip added
 *      Kay Gürtzig     2016-11-10  Enh. #286: AnalyserPreferences tabs
 *      Kay Gürtzig     2016-12-02  Enh. #300: New messages for update retrieval
 *      Kay Gürtzig     2016-12-02  Issue #307: New executor error message
 *      Kay Gürtzig     2016-12-14  Issue #310: Menu re-organization
 *      Kay Gürtzig     2016-12-15  Enh. #310: New Saving option dialog
 *      Kay Gürtzig     2016-12-27  Enh. #314: Control messages for the file API
 *      Kay Gürtzig     2016-12-29  Enh. #315: New Surface messages for diagram conflicts
 *      Kay Gürtzig     2017-01-05  Enh. #319: Captions for the Arranger index popup menu
 *      Kay Gürtzig     2017-01-07  Enh. #329: Messages for Analyser check 21
 *      Kay Gürtzig     2017-01-11  Issue #81/#330: Messages for scaling Preview
 *      Kay Gürtzig     2017-02-26  Enh. #346: Additions for ExportOptionDialog
 *      Kay Gürtzig     2017-03-08  Enh. #354, #368: New checkbox labels for ImportOptionDialog
 *      Kay Gürtzig     2017-03-12  Enh. #372: New saving options
 *      Kay Gürtzig     2017-03-12  Enh. #372: New saving options
 *      Kay Gürtzig     2017-03-14  Enh. #372: Messages for LicenseEditor, InputBoxRoot, and others
 *      Kay Gürtzig     2017-03-27  Enh. #380: Messages for outsourcing of element sequences
 *      Kay Gürtzig     2017-03-28  Issue #370: New Menu messages for enhanced refactoring options
 *      Kay Gürtzig     2017-03-30  Enh. #388: Constancy violation messages for Control added
 *      Kay Gürtzig     2017-04-05  Additions for enh. #388 and #390 (constant definition checks)
 *      Kay Gürtzig     2017-05-21  Enh. #372: Messages for AttributeInspector, changes in InputBoxRoot
 *      Kay Gürtzig     2017-06-14  Enh. #199, #415: Messages for toolbar and FindAndReplace
 *      Kay Gürtzig     2017-09-18  Enh. #423: New messages for record type handling introduced
 *      Kay Gürtzig     2017-10-16  Issues #437-#438: New Control messages
 *      Kay Gürtzig     2017-11-05  New texts for issues #448, #452, #454 added.
 *      Kay Gürtzig     2017-12-15  Element name placeholders introduced
 *      Kay Gürtzig     2018-01-18  DiagramControllerAliases added
 *      Kay Gürtzig     2018-02-17  Arranger captions added (on occasion of enh. #512)
 *      Kay Gürtzig     2018-06-27  Enh. #552: New messages in Menu, Editor, Arranger
 *      Kay Gürtzig     2018-07-01  Enh. #553: New messages for CodeImportMonitor
 *      Kay Gürtzig     2018-07-02  KGU#245: all Colors stuff replaced with array keys 
 *      Kay Gürtzig     2018-07-17  Issue #561: Some AttributeInspector texts converted to tooltips
 *      Kay Gürtzig     2018-08-03  Enh. #577: OutputConsole keys renamed and new messages added
 *      Kay Gürtzig     2018-10-27  Enh. #619: New messages for word wrapping tool 
 *      Kay Gürtzig     2018-12-16  Issue #644: New Control message msgInitializerAsArgument
 *      Kay Gürtzig     2018-12-21  Enh. #655: New Arranger messages
 *      Kay Gürtzig     2019-01-04  Enh. #657: Many new messages for Editor, Arranger, Surface
 *      Kay Gürtzig     2019-02-16  Issue #682: Messages for redesigned welcome dialog
 *      Kay Gürtzig     2019-02-17  Issue #684: New messages for ParserPreferences
 *      Kay Gürtzig     2019-03-03  Enh. #327: New section Keywords for ParserPreferences
 *      Kay Gürtzig     2019-03-17  Enh. #56: Messages for the new Element class Try
 *      Kay Gürtzig     2019-08-06  Issues #733-#740: New messages for preferences mechanisms
 *      Kay Gürtzig     2019-09-12  Standard parser keywords for input / output modified (#327)
 *      Kay Gürtzig     2020-01-20  Enh. #801: New messages for offline help support
 *      Kay Gürtzig     2020-03-09  Issue #835: New ImportOptionDialog messages
 *      Kay Gürtzig     2020-03-17  New messages for issues #828 (ArrangerIndex) and #837 (ExportOptionDialog)
 *      Kay Gürtzig     2020-12-14  Enh. #704: New top-level section "DiagramController"
 *      Kay Gürtzig     2021-01-23  Enh. #714: InputBox.chkShowFinally added
 *      Kay Gürtzig     2021-01-25  Enh. #915: Messages for new class InputBoxCase added
 *      Kay Gürtzig     2021-03-07  KGU#961: Translations for known plugin options added.
 *      Kay Gürtzig     2021-06-07  Enh. #953: Translations for new generator plugin options added
 *      Kay Gürtzig     2021-10-31  Enh. #967, #1007 Texts for ARM-specific export options added
 *      Kay Gürtzig     2022-08-21  Enh. #1066: Caption and tooltip for InputBox.lblSuggest
 *      Kay Gürtzig     2022-09-29  Bugfix #1072: New message InputBoxFor.msgIllegalWordInField added
 *      Kay Gürtzig     2023-08-01  Enh. #1082: Function name incuded in messages Menu.error13_* *
 *      Kay Gürtzig     2023-10-13  Issue #980: New messages for declaration syntax check (error31_*)
 *      Kay Gürtzig     2023-11-13  Enh. #1115: New messages for C99 import option definesToConstants
 *      Kay Gürtzig     2024-01-26  Issue #311/bugfix #1126: Menu reorganisation (menuDiagram split)
 *      Kay Gürtzig     2024-03-04  Mnemonics for Find&Replace dialog specified.
 *      Kay Gürtzig     2024-03-09  Issue #1131: Messages for new PluginOptionDialog option dissect_anon_inner_class
 *      Kay Gürtzig     2024-03-12  Bugfix #1136: New PluginOptionDialog import option separate_angular_brackets
 *      Kay Gürtzig     2024-03-17  Issue #1138: New / modified conflict messages for Surface
 *      Kay Gürtzig     2024-04-21  ExportOptionDialoge renamed to ExportOptionDialog
 *      Kay Gürtzig     2024-11-22  Poll #1173: menuFileExportPictureSWF removed.
 *      Kay Gürtzig     2025-07-10  Enh. #1196: Messages for new Analyser checks 32, 33
 *      Kay Gürtzig     2025-08-01  Enh. #1197, #1198 New/different messages for Editor, Preferences
 *      Kay Gürtzig     2025-08-04  Enh. #1198: Menu.msgVersionHint_3_30_15 replaced by ~_3_32_29
 *      Kay Gürtzig     2026-04-09  Issue #1133: Messages for Menu.menuPreferencesLaFWin11 added
 * 
 ******************************************************************************************************
 *
 *      Comment:
 *          >>>         indicates the end of the header
 *          ----->      indicates the start of a top-level section
 *          -----[      indicates the start of a second-level section
 *
 *      The texts may contain three kinds of place holders that should be preserved at
 *      appropriate positions in the translations:
 *      - "%", "%1", "%2" etc. for message-specific replacements;
 *      - "[#]" to be substituted by the current index for array targets;
 *      - "@a", "@b", ... "@p", or "@{Instruction}", @{For}" etc. for localized
 *        element names. The localized element names are defined in (and retrieved
 *        from) section / tab "Elements" with the following convention, where the
 *        respective short and long place holders are equivalent (the short one is
 *        more performant, the long one more readable):
 *  
 *        short long                    referenced key sequence
 *        @a  = @{Instruction}      ->  ElementNames.localizedNames.0.text
 *        @b  = @{Alternative}      ->  ElementNames.localizedNames.1.text
 *        @c  = @{Case}             ->  ElementNames.localizedNames.2.text
 *        @d  = @{For}              ->  ElementNames.localizedNames.3.text
 *        @e  = @{For.COUNTER}      ->  ElementNames.localizedNames.4.text
 *        @f  = @{For.TRAVERSAL}    ->  ElementNames.localizedNames.5.text
 *        @g  = @{While}            ->  ElementNames.localizedNames.6.text
 *        @h  = @{Repeat}           ->  ElementNames.localizedNames.7.text
 *        @i  = @{Forever}          ->  ElementNames.localizedNames.8.text
 *        @j  = @{Call}             ->  ElementNames.localizedNames.9.text
 *        @k  = @{Jump}             ->  ElementNames.localizedNames.10.text
 *        @l  = @{Parallel}         ->  ElementNames.localizedNames.11.text
 *        @m  = @{Root}             ->  ElementNames.localizedNames.12.text
 *        @n  = @{Root.DT_MAIN}     ->  ElementNames.localizedNames.13.text
 *        @o  = @{Root.DT_SUB}      ->  ElementNames.localizedNames.14.text
 *        @p  = @{Root.DT_INCL}     ->  ElementNames.localizedNames.15.text
 *        @q  = @{Try}              ->  ElementNames.localizedNames.16.text
 *
 *      Must IF, CASE etc. statements be translated? No "beautiful" single word for CASE & ENDLESS.
 *
 ******************************************************************************************************/
>>>
-----> Structorizer
-----[ Menu ]-----
// Menu "File"
Menu.menuFile.text=Archivo
Menu.menuFile.mnemonic=a
// Submenus of "File"
Menu.menuFileNew.text=Archivo
Menu.menuFileOpen.text=Abrir ...
Menu.menuFileOpenRecent.text=Reciéntemente usado
Menu.menuFileSave.text=Guardar
Menu.menuFileSaveAs.text=Guardar como ...
Menu.menuFileSaveAll.text=Guardar todo
Menu.menuFileExport.text=Exportar
// Submenu of "File -> Export"
Menu.menuFileExportPicture.text=Imagen
Menu.menuFileExportCode.text=Código
Menu.menuFileExportPicturePNG.text=
Menu.menuFileExportPicturePNGmulti.text=PNG (en mosaico) ...
Menu.menuFileExportPictureEMF.text=
Menu.menuFileExportPicturePDF.text=
Menu.menuFileExportPictureSVG.text=
Menu.lbFileExportCodeFavorite.text=Exportar código %
Menu.menuFileExportCodeFavorite.tooltip=El código preferido se puede configurar an las Preferencias de Exportación.
Menu.menuFileImport.text=Importar
// Submenu of "File -> Import"
Menu.menuFileImportCode.text=Código ...
Menu.menuFilePrint.text=Imprimir ...
Menu.menuFileArrange.text=Colocar en el Arranger
Menu.menuFileAttributes.text=Inspiciar propiedades ...
Menu.menuFileTranslator.text=Traductor ...
Menu.menuFileQuit.text=Salir

// Menu "Edit"
Menu.menuEdit.text=Editar
Menu.menuEdit.mnemonic=e
// Submenu of "Edit"
Menu.menuEditUndo.text=Deshacer
Menu.menuEditRedo.text=Rehacer
Menu.menuEditCut.text=Cortar
Menu.menuEditCopy.text=Copiar
Menu.menuEditPaste.text=Pegar
Menu.menuEditSummonSub.text=Editar @o ...
Menu.menuEditSummonSub.tooltip=Convocar la llamada @o o un diagrama incluido al editor.
Menu.menuEditFindReplace.text=Buscar/Reemplazar ...
Menu.menuEditUpgradeTurtle.text=Hacia comandos precisos
Menu.menuEditUpgradeTurtle.tooltip=Reemplaza los comandos Turtle con precisión discreta en los elementos seleccionados por aquellos con precisión fina real.
Menu.menuEditDowngradeTurtle.text=Hacia comandos integrales
Menu.menuEditDowngradeTurtle.tooltip=Reemplaza los comandos Turtle con precisión fina en los elementos seleccionados por aquellos con precisión discreta.
Menu.menuEditBreakLines.text=(Re-)ajustar renglones ...
Menu.menuEditBreakLines.tooltip=Permite reajustar las líneas de los elementos seleccionados (y opcionálmente de sus subestructuras) a un nuevo limite de longitud.
Menu.menuEditCopyDiagramPNG.text=Copiar Imagen PNG
Menu.menuEditCopyDiagramEMF.text=Copiar Imagen EMF
// Menu "Diagram"
Menu.menuDiagram.text=Diagrama
Menu.menuDiagram.mnemonic=d
// Submenus of "Diagram"
Menu.menuDiagramAdd.text=Agregar
// Submenu "Diagram -> Add -> Before"
Menu.menuDiagramAddBefore.text=Antes
// Submenus for adding Elements "Before"
Menu.menuDiagramAddBeforeInst.text=@a
Menu.menuDiagramAddBeforeAlt.text=ramificación @b
Menu.menuDiagramAddBeforeCase.text=ramificación @c
Menu.menuDiagramAddBeforeFor.text=bucle @d
Menu.menuDiagramAddBeforeWhile.text=bucle @g
Menu.menuDiagramAddBeforeRepeat.text=bucle @h
Menu.menuDiagramAddBeforeForever.text=bucle @i
Menu.menuDiagramAddBeforeCall.text=@j
Menu.menuDiagramAddBeforeJump.text=@k
Menu.menuDiagramAddBeforePara.text=sección @l
Menu.menuDiagramAddBeforeTry.text=bloque @q
// Submenu "Diagram -> Add -> After"
Menu.menuDiagramAddAfter.text=Después
// Submenus for adding Elements "After"
Menu.menuDiagramAddAfterInst.text=@a
Menu.menuDiagramAddAfterAlt.text=ramificación @b
Menu.menuDiagramAddAfterCase.text=ramificación @c
Menu.menuDiagramAddAfterFor.text=bucle @d
Menu.menuDiagramAddAfterWhile.text=bucle @g
Menu.menuDiagramAddAfterRepeat.text=bucle @h
Menu.menuDiagramAddAfterForever.text=bucle @i
Menu.menuDiagramAddAfterCall.text=@j
Menu.menuDiagramAddAfterJump.text=@k
Menu.menuDiagramAddAfterPara.text=sección @l
Menu.menuDiagramAddAfterTry.text=bloque @q
Menu.menuDiagramEdit.text=Editar
Menu.menuDiagramDelete.text=Borrar
Menu.menuDiagramMoveUp.text=Desplazar arriba
Menu.menuDiagramMoveDown.text=Desplazar abajo
Menu.menuDiagramTransmute.text=Transmutar
Menu.menuDiagramOutsource.text=Extraer subprograma ...
Menu.menuDiagramOutsource.tooltip=Delegar secuencia seleccionada a un subprograma nuevo.
Menu.menuDiagramCollapse.text=Reducir
Menu.menuDiagramExpand.text=Expandir
// Diagram Appearance
Menu.menuDiagramType.text=Tipo
Menu.menuDiagramTypeProgram.text=@n
Menu.menuDiagramTypeFunction.text=@o
Menu.menuDiagramTypeInclude.text=@p
Menu.menuDiagramUnboxed.text=¿Diagrama sin caja?

// Menu "Preferences"
Menu.menuPreferences.text=Preferencias
Menu.menuPreferences.mnemonic=p
// Submenu of "Preferences"
Menu.menuPreferencesNotifyUpdate.text=Informar de versiones nuevas
Menu.menuPreferencesNotifyUpdate.tooltip=Permitir Structorizer a buscar actualizaciones por el sitio web de Structorizer e informar de nuevas versiones.
Menu.menuPreferencesSimplified.text=Barras simplificadas
Menu.menuPreferencesFont.text=Fuente ...
Menu.menuPreferencesColors.text=Colores ...
Menu.menuPreferencesOptions.text=Estructuras ...
Menu.menuPreferencesParser.text=Analizador ...
Menu.menuPreferencesElements.text=Nombres de elementos ...
Menu.menuPreferencesCtrlAliases.text=Aliases de rutinas ...
Menu.menuPreferencesAnalyser.text=Comprobador ...
Menu.menuPreferencesSaving.text=Guardar ...
Menu.menuPreferencesExport.text=Exportación ...
Menu.menuPreferencesImport.text=Importación ...
Menu.menuPreferencesLanguage.text=Idioma
Menu.menuPreferencesLanguageItems.en.text=Inglés
Menu.menuPreferencesLanguageItems.de.text=Alemán
Menu.menuPreferencesLanguageItems.fr.text=Francés
Menu.menuPreferencesLanguageItems.nl.text=Holandés
Menu.menuPreferencesLanguageItems.lu.text=Luxemburgués
Menu.menuPreferencesLanguageItems.es.text=Español
Menu.menuPreferencesLanguageItems.it.text=Italiano
Menu.menuPreferencesLanguageItems.pt_br.text=Portugués (Brazil)
Menu.menuPreferencesLanguageItems.zh-cn.text=Chino (simplificado)
Menu.menuPreferencesLanguageItems.zh-tw.text=Chino (tradicional)
Menu.menuPreferencesLanguageItems.cz.text=Checo
Menu.menuPreferencesLanguageItems.ru.text=Ruso
Menu.menuPreferencesLanguageItems.pl.text=Polaco
Menu.menuPreferencesLanguageFromFile.text=De un archivo ...
Menu.menuPreferencesLanguageFromFile.tooltip=Archivos de traducción se pueden crear con el 'Traductor' en el menú 'Archivo'.
Menu.menuPreferencesLookAndFeel.text=Aspecto & Ambiente
Menu.menuPreferencesLaFWin11.text=Utiliza Windows 11 A&A circunvalación
Menu.menuPreferencesLaFWin11.tooltip=Esta opción simula la indicación del estado de elementos de menú con iconos en "Windows" A&A si no funciona de otra manera.
Menu.menuPreferencesWheel.text=Rueda
Menu.menuPreferencesWheelCollapse.text=¿Usar rueda para reducir?
Menu.menuPreferencesWheelZoom.text=¿Invertar zoom usando ctrl + rueda?
Menu.menuPreferencesWheelUnit.text=Unidad de desplazamiento ...
Menu.menuPreferencesScalePreset.text=Escalar interfaz gráfica ...

Menu.menuPreferencesSave.text=Guardar o importar
Menu.menuPreferencesSaveAll.text=Guardar ahora
Menu.menuPreferencesSaveDump.text=Guardar en un archivo ...
Menu.menuPreferencesSaveLoad.text=Importar de un archivo ...
Menu.menuPreferencesSaveLoad.tooltip=Antes de cargar preferencias desde un archivo INI las preferencias actuales son guardados automáticamente en un fichero temporal (backup).
Menu.menuPreferencesSaveRestore.text=Restaurar último backup
Menu.menuPreferencesSaveRestore.tooltip=Restablece las peferencias del backup cual fue hecho cuandos importaste preferencias desde un archivo INI (durante ésta sesión).

// Menu "View" (not in use right now!)
Menu.menuView.text=Representación
Menu.menuView.mnemonic=r
Menu.menuViewComment.text=¿Mostrar comentarios?
Menu.menuViewSwitchComments.text=¿Intercambiar textos/comentarios?
Menu.menuViewCommentsPlusText.text=¿Tanto comentarios como textos?
Menu.menuViewSwitchTCTooltip.text=Impida opción "%1" para activar este punto de menú
Menu.menuViewHideDeclarations.text=¿Esconder puras declaraciónes?
Menu.menuViewMarker.text=¿Resaltar variables?
Menu.menuViewOperatorsC.text=¿Mostrar operadores como en C?
Menu.menuViewOperatorsC.tooltip=Presentar símbolos de operadores según el estilo C en los diagramas (requiere modo "¿Resaltar variables?").
Menu.menuViewDIN.text=¿DIN 66261?
Menu.menuViewDIN.tooltip=Cambia la apariencia de ciclos @d entre norma DIN 66261 (dibujo como ciclo @g) y no estándar (dibujo como ciclo @i).
Menu.menuViewAnalyser.text=¿Comprobar diagrama?
Menu.menuViewIndex.text=¿Mostrar índice de Arranger?
Menu.menuViewPreview.text=¿Mostrar prevista de código?

// Menu "Debug" (Caption "Depurar" might be better but would require to change the mnemonic to e.g. 'u')
Menu.menuDebug.text=Debug
Menu.menuDebug.mnemonic=b
// Submenu of "Debug"
Menu.menuDebugTurtle.text=Turtleizer ...
Menu.menuDebugExecute.text=Control de Ejecución ...
Menu.menuDebugDropBrkpts.text=Ignorar todos breakpoints
Menu.menuDebugBreakpoint.text=Poner/eliminar breakpoint
Menu.menuDebugBreakTrigger.text=Fija condición de parar ...
Menu.menuDebugDisable.text=Desactivar/Reactivar

// Menu "Help"
Menu.menuHelp.text=Ayuda
Menu.menuHelp.mnemonic=y
// Submenu of "Help"
Menu.menuHelpOnline.text=Manual (inglés)
Menu.menuHelpOnline.tooltip=Abrir el manual (inglés) en el browser.
Menu.menuHelpDownload.text=Descargar el manual como PDF
Menu.menuHelpDownload.tooltip=Descargar la versión PDF más actual del manual como suplente para el caso desconectado.
Menu.menuHelpAbout.text=Acerca de ...
Menu.menuHelpUpdate.text=Actualizar ...

// Dialog messages
Menu.msgDialogExpCols.text=¿En cuantas columnas se debe seccionar la imagen?
Menu.msgDialogExpRows.text=¿En cuantas estrías se debe seccionar la imagen?
Menu.msgOverwriteFile.text=¿Grabar encima del archivo existente?
Menu.msgOverwriteFiles.text=Archivo(s) existe(n). ¿Grabar encima?
Menu.msgOverwriteFile1.text=¿Grabar encima del existente archivo "%"?
Menu.msgCancelAll.text=¿Dejar de guardar los archivos restantes?
Menu.btnConfirmOverwrite.text=Confirma gravar
Menu.msgRepeatSaveAttempt.text=No fue posible grabar el archivo de Vd. Trátalo de nuevo, por favor.
Menu.msgErrorFileSave.text=Error guardando el archivo: %!
Menu.msgErrorFileRename.text=Error renombrando el archivo temporario:\n%1Busca el fichero "%2" y renombralo.
Menu.msgBreakTriggerPrompt.text=Fija el número de ejecuciónes antes de parar (0 = siempre)
Menu.msgBreakTriggerIgnored.text=Valor no usable. Tiene que ser un número natural.
Menu.msgOpenLangFile.text=Abrir archivo de traducciones
Menu.msgLangFile.text=Structorizer archivo de idioma
Menu.msgGotoHomepage.text=Véase % para buscar versiones nuevas<br>y noticias sobre Structorizer.
Menu.msgTitleError.text=Error
Menu.msgTitleWarning.text=!CUIDADO!
Menu.msgTitleLoadingError.text=Error leyendo
Menu.msgTitleParserError.text=Parser Error
Menu.msgTitleURLError.text=Error en URL
Menu.msgTitleQuestion.text=Pregunta
Menu.msgTitleOpen.text=Abrir ...
Menu.msgTitleSave.text=Guardar ...
Menu.msgTitleSaveAs.text=Guardar como ...
Menu.msgTitleImport.text=Importar código - escoge fichero (darte cuenta del filtro) ...
Menu.msgTitleNSDImport.text=Importar diagrama guardado con % ...
Menu.msgTitleWrongInput.text=Entrada inadecuada
Menu.msgSaveChanges.text=¿Guardar cambios del diagrama en archivo?
Menu.msgErrorImageSave.text=¡Error grabando imágen(es)!
Menu.msgErrorUsingGenerator.text=Error exportando código %
Menu.msgErrorNoFile.text=¡Archivo no encontrado!
Menu.msgBrowseFailed.text=No logró mostrar "%" en el browser.
Menu.msgShowingOfflineGuide.text=La versión PDF del manual más reciéntemente descargada es presentada en su lugar (PDF reader).
Menu.msgDownloadFailed.text=No fue posible descargar el manual:\n%
Menu.msgCancelled.text=Cancelado
Menu.msgHostNotAvailable.text=El sitio web "%" no es alcanzable.
Menu.hdrRefactoringTable.0.text=Referencia
Menu.hdrRefactoringTable.1.text=Anterior
Menu.hdrRefactoringTable.2.text=Nueva
Menu.msgRefactoringOffer1.text=Configuradas palabras claves fueron reemplazadas:
Menu.msgRefactoringOffer2.text=¿Deben diagramas abiertos ser adaptados correspondiéntemente?
Menu.lblRefactorNone.text=no
Menu.lblRefactorCurrent.text=el editado
Menu.lblRefactorAll.text=todos
Menu.msgDiscardParserPrefs.text=¿Seguro a revertir las nuevas preferencias del analisador?
Menu.msgAdaptStructPrefs.text=¿Adaptar las preferencias de estructuras a las del analisador?\n(p.ej.: %)
Menu.msgKeywordsDiffer.text=Este diagrama usa otras palabras claves que están configuradas para el Analisador:%1\nHas impedido la adapatación automática durante el importe.\n\nAhora tienes las opciónes siguientes:\n%2
Menu.msgRefactorNow.text=El diagrama puede ser adaptado ahora misma (recomendado)
Menu.msgAdoptPreferences.text=Puedes adquirir las palabras claves del diagrama cargado como nuevas preferencias del Analisador\n   (¡inducirá la adaptación de todos los otros diagramas abiertos!)
Menu.msgLeaveAsIs.text=Puedes dejar el diagrama como está, así probablemente impidiendo su ejecución\n   y causando exportación defectiva (puedes adaptarlo más tarde)
Menu.msgAllowChanges.text=Puedes permitir cambios del diagrama, aunque así se pierde la información sobre las palabras claves irreversiblemente
Menu.lblRefactorNow.text=Adaptar diagrama
Menu.lblAdoptPreferences.text=Asumir las palabras
Menu.lblLeaveAsIs.text=Dejar diagrama así
Menu.lblAllowChanges.text=Permitir cambios
Menu.msgReplacementsDone.text=% instrucciones sustituidos.
Menu.msgNewerVersionAvail.text=Versión más nueva % lista para descaragar.
Menu.msgUpdateInfoHint.text=Para ser informado sobre nuevas versiones al arrancar Structorizer\nse puede activar la búsqueda de actualizaciones desde el sitio web de Structorizer\nvia menú "%1" ► "%2".\n(Nota de privacidad: Para enviar la consulta de Html su código IP será transmitido pero no guardado.\nOtros datos personales no serán ni captados ni transmitidos ni procesados.)
Menu.msgWelcomeMessage1.text=¡Bienvenido/-a a Structorizer, tu editor confortable y libre para diagramas Nassi-Shneiderman!\nCon este programa puedes diseñar, probar, analisar, exportar algoritmos y mucho más.\n\nPor favor, selecciona tu idioma de diálogo (puedes cambiarlo cuando quieres a través del menú):
Menu.msgWelcomeMessage2.text=Structorizer fue hecho para el uso intuitivo pero ha sido aumentado con muchas funcionas adicionales.\nSi crees tener poca experiencia con algoritmos y su desarollo puedes comenzar con menú reducido\ny una «%».\n¿Quieres comenzar en el modo simplificado con guía?
Menu.lblOk.text=Visto
Menu.lblYes.text=Si
Menu.lblNo.text=No
Menu.lblContinue.text=Si, continuar
Menu.lblCancel.text=No, cancelar
Menu.lblSkip.text=No, pasar
Menu.lblModify.text=No, modificar
Menu.lblYesToAll.text=Sí para todos
Menu.lblNoToAll.text=No para todos
Menu.lblSuppressUpdateHint.text=Jamás mostrar esta ventanilla
Menu.lblHint.text=Aviso
Menu.lblCopyToClipBoard.text=Copiar en el portapapeles
Menu.lblReduced.text=Sí, modo simplificado
Menu.lblNormal.text=No, modo normal
Menu.ttlCodeImport.text=Importe de código
Menu.msgSelectParser.text=Tipo de código del fichero "%" es ambiguo.\nEscoge el idioma / analizador más apropiado, por favor:
Menu.msgImportCancelled.text=Importe de código para fichero "%" cancelado.
Menu.msgSubroutineName.text=Nombre del nuevo subprograma
Menu.msgIncludableName.text=Nombre de (nuevo) incluíble diagrama para caber tipos comunes
Menu.msgMustBeIdentifier.text=¡El dado nombre no era aceptable como identificador!
Menu.msgJumpsOutwardsScope.text=Entre los elementos seleccionados hay @ks que puntan afuera de la región del diagrama.\n¡Segregandolos va a resultar en lógica distorsionada del programa o en un algoritmo defectivo!\nLos saltos respectivos están listados abajo y destacados en ROJO en el diagrama:\n%\n\n¿Todavía quieres segregar los elementos a pesar de eso?
Menu.msgImportTooltip.text=<html>Diagramas guardados por el editor de ordinogramas<br/>desde <a href="%">%</a></html>
Menu.msgExportTooltip.text=<html>Generar archivos de diagramas aceptados por el editor de ordinogramas<br/>desde <a href="%">%</a></html>
Menu.msgImportFileReadError.text=Archivo "%" no existe o no puede ser leído.
Menu.msgUnsupportedFileFormat.text=Los archivos siguientes no podían estar aceptados porque sus formatos no están conocidos o ayudados:\n%
Menu.msgGuidedTours.text=Has activado cursos guiados.\n\nCuida las recomendaciones\no las indicaciones\nen el area de texto inferior\n(notificaciones de Comprobador).\nTriangulitos azules o\nrojos en los elementos\nte recordarán.
Menu.msgGuidedTourDone.text=Congratulaciones - Has acabado el curso «%».
Menu.msgGuidedTourNext.text=%1\nCurso «%2» va a empezar ahora.\nTal vez quieres iniciar nuevo diagrama: → Menú "%3"
Menu.ttlGuidedTours.text=Cursos guiados
Menu.msgTooManyDiagrams.text=El número de diagramas creados excede el limite configurado para presentación directa (%).\n¿Guardar los obtenidos diagramas en archivos ahora misma?
Menu.lblAcceptProposedNames.text=Aceptar nombres propuestos para los restantes diagramas.
Menu.ttlBreakTextLines.text=Limitar longitud de renglones para ajustar lexemas
Menu.msgMaxLineLengthSelected.text=Longitud máxima de líneas en elemento(s) seleccionados: %
Menu.msgMaxLineLengthSubstructure.text=Longitud máxima de líneas, con subestructuras incluidas: %
Menu.lblNewMaxLineLength.text=Nuevo limite de lineas:
Menu.lblInvolveSubtree.text=Applicar a las subestructuras también
Menu.lblPreserveContinuators.text=Mantener saltos de línea existentes
Menu.msgVetoClose.text=Structorizer esta terminandose. ¿Objetas?
Menu.msgSetAsPreferredGenerator.text=Has exportado código %1 las ultimas %2 veces.\n¿Quieres eligir % como el código de exportación preferido en el menú ahora?
Menu.msgChooseSubroutine.text=Escoje la @o, que debe ser visitado:
Menu.msgCreateSubroutine.text=¿Crear nuevo diagrama para @o «%»?
Menu.msgEditSubroutine.text=Editar @o ...
Menu.msgEditIncludable.text=Editar @p ...
Menu.msgChooseIncludable.text=Escoje el diagrama @p, que debe ser visitado:
Menu.msgCreateIncludable.text=¿Crear nuevo diagrama @p «%»?
Menu.msgCyclicInclusion.text=¡Inclusión ciclica quitada - no hay más diagramas incluidos!
Menu.ttlMouseScrollUnit.text=Unidad de decplazamiento (rueda del ratón)
Menu.msgSelectPreferences.text=Preferencias a ser exportados (categorías)
Menu.msgAllPreferences.text=Todas preferencias
Menu.msgInvertSelection.text=Invertar selección
Menu.ttDiagramMenuSettings.text=Opciones del menú "%"
Menu.msgIniBackupFailed.text=Guardar un backup de las preferencias actuales.\nNo obstante cargar "%"?
Menu.msgIniRestoreFailed.text=No podía restaurar el último backup%
Menu.prefsArranger.text=Arranger
Menu.msgErrorSettingLaF.text=Problema en cambiar Aspecto y Ambiente para %1: %2
Menu.msgRootCloned.text=Diagrama «%1» fue clonado.\n\nEstás trabajando en una copia independiente ahora:\n%2
Menu.msgAnalyserHint_3_30_14.text=Triangulitos rojos o azules\nahora te recordarán de que\nhay advertencias del comprobador\npara esos elementos.\n\nPuedes desactivarlos via:\n%
Menu.msgVersionHint_3_32_29.text=Este editor dedicado para elementos\ndel tipo @c es opcional.\nPuede mantener la conección entre casos\ny sus brazos cuando cambias su orden.\n\nPara nuevos elementos @c o tales con brazos\nvacíos, sin embargo, el diseño tradicional,\npuede parecer más cómodo. Con opción "%1"\nen las %2 puedes\ndecidir cuando el editor dedicado se debe abrir.
// Table column headers for DiagramControllerAliases
Menu.msgTabHdrSignature.text=Signatura de la rutina
Menu.msgTabHdrAlias.text=Nombre alias

// Error messages for analyser
Menu.warning_1.text=ADVERTENCIA: ¡TEXTOS Y COMENTARIOS ESTÁN INTERCAMBIADOS! → Menú "%1 ► %2".
Menu.warning_2.text=Fíjate: «%4» está activado. Para desactivarlo: → Menú "%1 ► %2 ► %3"
Menu.error01_1.text=ADVERTENCIA: Ninguna variable de bucle detectada ...
Menu.error01_2.text=ADVERTENCIA: Más de una variable de bucle detectada: «%»
Menu.error01_3.text=¡No tienes permiso modificar la variable del bucle «%» dentro del bucle!
Menu.error02.text=¡Sin cambio de las variables de la condición! Posible bucle sin fin ...
Menu.error03_1.text=¡La variable «%1»%2 no ha sido inicializada!
Menu.error03_2.text=¡La variable «%1»%2 no siempre habrá sido inicializada!
Menu.error04.text=¡No tienes permiso usar una ramificación IF con un bloque de verdad vacío!
Menu.error05.text=La variable «%» debe ser escrita en mayúsculas.
Menu.error06.text=El nombre del programa o de la rutina «%» debe ser escrito en mayúsculas.
Menu.error07_1.text=¡«%» no es un nombre válido para el programa o método!
Menu.error07_2.text=¡«%» no es un nombre válido para el parámetro!
Menu.error07_3.text=¡«%» no es un nombre válido para la variable o constante!
Menu.error07_4.text=El nombre del diagrama no debe contener espacios, mejor pon '_' entre las palabras: «%».
Menu.error07_5.text=Identificador «%» contiene letras no Ascii; esto no se recomienda.
Menu.error08.text=¡No está permitido hacer una asignación dentro de una condición!
Menu.error09.text=Tu programa («%») no debe tener el mismo nombre que una variable o parametro.
Menu.error10_1.text=Un solo elemento de @a no debe contener instrucciones de entrada/salida y asignaciones.
Menu.error10_2.text=Un solo elemento de @a no debe contener instrucciones de entrada y salida.
Menu.error10_3.text=Un solo elemento de @a no debe contener instrucciones de entrada y asignaciones.
Menu.error10_4.text=Un solo elemento de @a no debe contener instrucciones de salida y asignaciones.
Menu.error10_5.text=Un elemento de @a no debe mezclar definiciones de constantes con otras instrucciones.
Menu.error10_6.text=Un elemento de @a no debe mezclar definiciones de tipos con otras instrucciones.
Menu.error11.text=Probablemente cometiste un error de asignación. ¡Por favor comprueba esta instrucción!
Menu.error12.text=El parámetro «%» debe comenzar con la letra "p" seguido únicamente de letras MAYUSCULAS.
Menu.error13_1.text=¡La función «%» no retorna ningún resultado!
Menu.error13_2.text=¡La función «%» no siempre retorna un resultado!
Menu.error13_3.text=¡La función emplea diferentes métodos para retornar un valor a la vez: «%»!
Menu.error14_1.text=¡Los componentes separados no se convienen con el texto del encabiezamiento!
Menu.error14_2.text=¡El paso «%» del bucle @e no es una constante entera!
Menu.error14_3.text=El nombre de la variable «%» puede confligir con una de las palabras claves configuradas para el bucle PARA!
Menu.error15_1.text=¡La @j no tiene ninguna de las formas aceptadas: «[ <var> <- ] <routine_name>(<arg_list>)»!
Menu.error15_2.text=El diagrama de la llamada subrutina «%» no está disponible.
Menu.error15_3.text=Llamada ambigua: Hay más de un diagrama con signatura «%».
Menu.error16_1.text=¡Un elemento de @k (salida) debe ser vacío o empezar con uno de los comandos %!
Menu.error16_2.text=¡Una instrucción de retorno debe ser colocado en un elemento @k si no es la última instrucción del diagrama!
Menu.error16_3.text=¡Instrucciones «%1» o «%2» solo están permitidos en elementos del tipo @k!
Menu.error16_4.text=¡Un elemento de salto (salida) no puede salir más ciclos que está anidado en (%)!
Menu.error16_5.text=¡Saltar afuera de una sección @l (con %1 o %2) no es permitido!
Menu.error16_6.text=¡Parámetro ilegal para @k de tipo «%» - debería ser una constante entera.
Menu.error16_7.text=Elemento no es alcanzable (por @k o bucle @i)!
Menu.error16_8.text=¡Parámetro posíblemente inadecuado para @k de tipo «%» - debe ser un valor entero.
Menu.error17.text=¡Varios hilos de ejecución compiten por el acceso a la variable «%» y así riesgan la consistencia!
Menu.error18.text=¡Variable «%1» podría coincidir con variable(s) «%2» en lenguages sin distincción entre mayúsculas y minúsculas!
Menu.error19_1.text=¡Variable «%1» puede colisionar con palabras claves en lenguages como %2!
Menu.error19_2.text=¡El nombre «%1» está reservado en Structorizer y puede provocar problemas on ejecución!
Menu.error20_1.text=El encabezamiento de un subprograma debe tener un paréntesis para parámetros.
Menu.error20_2.text=Parámetros con valores de incumplimiento tenien que estar puestos anéxamente al fin de la lista.
Menu.error20_3.text=Un diagrama del tipo %1 no debe tener una lista de parámetros. ¿Cambiar tipo a %2?
Menu.error21.text=Los nombres I (i mayúscula), l (L minúscula) y O (o mayúscula) son equivocables entre si o con 1 u 0.
Menu.error22_1.text=Constante «%1» depende de valor(es) «%2» que no aparece(n) constante(s).
Menu.error22_2.text=¡Modificar el valor de constante «%» no es permitido!
Menu.error23_1.text=Diagrama «%» no es apropiado para ser llamado como inclusión porque puede saltar afuera.
Menu.error23_2.text=¡El importe de diagrama «%» es recursivo!
Menu.error23_3.text=Este importe será ignorado aquí porque el diagrama «%1» ya está importado por: %2.
Menu.error23_4.text=Conflicto: ¡Para la variable o constante «%» existen ambos una declaración local y un importe!
Menu.error23_5.text=¡Ningún diagrama incluíble con nombre «%» está disponible!
Menu.error23_6.text=¡Diagrama incluíble con nombre «%» es ambiguo: Hay más de un diagrama con este nombre!
Menu.error23_7.text=Conflicto: ¡Para el tipo «%» existen ambos una definición local y un importe!
Menu.error24_1.text=La definición de tipo en linea % no tiene sintaxis correcta.
Menu.error24_2.text=El nombre del tipo «%» es ilegal o conflige con otro identificador.
Menu.error24_3.text=Nombre «%» del componente is ilegal o doble.
Menu.error24_4.text=El tipo «%» referido no es definido o conocido.
Menu.error24_5.text=¡Un tipo «%» estructurado no existe!
Menu.error24_6.text=¡El componente «%» no será modificado/inicializado!
Menu.error24_7.text=¡El tipo «%1» no tiene ningún componente «%2»!
Menu.error24_8.text=¡La variable «%1» no tiene ningún componente «%2»!
Menu.error24_9.text=¡Adición a la declaración (dimensionamiento de matriz) es ilegal o defectuosa: «%»!
Menu.error24_10.text=Al menos un valor para el tamaño de la matriz no parece constante entera > 0: «%».
Menu.hint07_1.text=¿Que debe hacer tu algoritmo? Reemplaza «%» con un buen nombre para eso.
Menu.hint25_1.text=Selecciona el centro del diagrama e inserta un primer elemento, p.ej. una instrucción de entrada como «%1 %2»
Menu.hint25_2.text=¿Tal vez quieres entrar datos, p.ej. usando una instrucción como «%1 %2»? → Menú "%3"
Menu.hint25_3.text=¿Tal vez quieres salir resultados, p.ej. usando una instrucción como «%1 %2»? → Menú "%3"
Menu.hint25_4.text=Selecciona el centro del diagrama e inserta el primer elemento, p.ej. una instrucción.
Menu.hint25_5.text=Selecciona el centro del diagrama e inserta p.ej. una instrucción con la definición de un tipo o una constante.
Menu.hint25_6.text=¿Tal vez quieres insertar una instrucción de procesamiento como «%1» entre entrada y salida? → Menu "%2"
Menu.hint26.0.text=Selecciona el centro del diagrama, doble-click, toca Enter o F5, y entra el text de instrucción «% "Hello world!"»
Menu.hint26.1.text=Ahora puedes p.ej. probar tu diagrama: → Menú "%1 ► %2"
Menu.hint26.2.text=Ahora puedes p.ej. grabar tu diagrama: → Menú "%1 ► %2"
Menu.hint26.3.text=Ahora puedes p.ej. exportar tu diagrama a un código: → Menú "%1 ► %2 ► %3"
Menu.hint26.4.text=Ahora puedes p.ej. exportar tu diagrama como imágen: → Menú "%1 ► %2 ► %3"
Menu.error27.text=Algunos valores comparativos @c (p.ej. «%») no parecen constantes integrales.
Menu.error28.text=!Valores comparativos (%) ocurren varias veces o en más de un ramo del elemento @c!
Menu.error29.text=El tipo de la expresión de selección «%» es estructurado, pues no sirve para @c.
Menu.error30_1.text=¡Hay %1 paréntesis izquierdas más que paréntesis derechas en linea %2, '%3' había esperado!
Menu.error30_2.text=¡Hay (por lo menos) un '%1' más que paréntesis derechos en línea %2!
Menu.error30_3.text=¡Encontrado un '%1' donde '%3' debería estar esperado en línea %2!
Menu.error31_1.text=Una declaración que comienza con "%1" debe contener un símbolo "%2" seguido de una especificación de tipo.
Menu.error31_2.text=¡Cadena inesperada «%» en la lista de variables declaradas!
Menu.error31_3.text=Estos objetos de declaración no son identificadores adecuados: «%»!
Menu.error31_4.text=¡No es leyal volver a declarar las variables ya existentes «%»!
Menu.error31_5.text=Para una inicialización, la declaración debe contener exactamente UNA variable, ¡no % !
Menu.error31_6.text=¡Construcción de un tipo anónimo «%» no es permitido en este lugar!
Menu.error32_1.text=¡Variable «%1» puede colisionar con el nombre de rutinas de modulos como %2!
Menu.error32_2.text=Rutina «%1» con %2 parámetros podría colisionar con rutinas de modulos como %3.
Menu.error33.text=Rutina «%1» de Turtleizer va a redondear coordinates, así como dibujos podrían degenerar. Pondera el uso de «%2» en su vez.
Menu.errorLineReference.text= (línea %)

-----[ AnalyserPreferences ]-----
AnalyserPreferences.title=Preferencias del Comprobador
AnalyserPreferences.contentPanel.tab.0=Algorítmico
AnalyserPreferences.contentPanel.tab.1=Sintaxis general
AnalyserPreferences.contentPanel.tab.2=Nombres y convenciones
AnalyserPreferences.contentPanel.tab.3=Consejos y guías
AnalyserPreferences.checkboxes.1.text=Comprobar modificación de la variable del bucle.
AnalyserPreferences.checkboxes.2.text=Comprobar bucle sin fin (¡en la medida de lo detectable!)
AnalyserPreferences.checkboxes.3.text=Comprobar si hay variables no inicializadas.
AnalyserPreferences.checkboxes.4.text=Comprobar uso correcto de la ramificación IF.
AnalyserPreferences.checkboxes.5.text=Comprobar que nombres de variables constan de MAYUSCULAS. (LUX/MEN)
AnalyserPreferences.checkboxes.6.text=Comprobar que el nombre de programa / subrutina consta de MAYUSCULAS. (LUX/MEN)
AnalyserPreferences.checkboxes.7.text=Comprobación de validez de los identificadores.
AnalyserPreferences.checkboxes.8.text=Comprobar asignaciones en condiciones.
AnalyserPreferences.checkboxes.9.text=Comprobar que el nombre de programa / subrutina no sea igual que algún identificador.
AnalyserPreferences.checkboxes.10.text=Comprobar que instrucciones no contengan comandos de tipos diferentes.
AnalyserPreferences.checkboxes.11.text=Comprobar errores en asignaciones.
AnalyserPreferences.checkboxes.12.text=Comprobar por nombre de parámetro estándar. (LUX/MEN)
AnalyserPreferences.checkboxes.13.text=Comprobar si un diagrama de función devuelve un resultado.
AnalyserPreferences.checkboxes.14.text=Comprobar si los parámetros de bucles FOR están consistentes.
AnalyserPreferences.checkboxes.15.text=Comprobar que llamadas tienen forma correcta y que las subrutinas están presentes.
AnalyserPreferences.checkboxes.16.text=Comprobar si el uso de elementos @k es corrrecto y elementos están alcanzables.
AnalyserPreferences.checkboxes.17.text=Comprobar que hilos paralelos no pongan a riesgo la consistencia de variables.
AnalyserPreferences.checkboxes.18.text=Comprobar si variables difieren no solo por empleo de mayúsculas o minúsculas.
AnalyserPreferences.checkboxes.19.text=Comprobar que no habrá colisiones de nombre entre variables y palabras claves.
AnalyserPreferences.checkboxes.20.text=Comprobar que un subprograma tiene un paréntesis para parámetros.
AnalyserPreferences.checkboxes.21.text=Desaconsejar el uso de los ecivocables identificadores «I», «l» und «O».
AnalyserPreferences.checkboxes.22.text=Comprobar que constantes no son comprometidas.
AnalyserPreferences.checkboxes.23.text=Comprobar si la lista de diagramas a ser incluídos causa problemas.
AnalyserPreferences.checkboxes.24.text=Combrobar las definiciones y el uso de tipos (variables compuestas).
AnalyserPreferences.checkboxes.25.text=Recomendaciones para primeras instrucciones
AnalyserPreferences.checkboxes.26.text=Guía corta hacia un algoritmo "Hola mundo"
AnalyserPreferences.checkboxes.27.text=Comprobar que los selectores de @c son constantes integrales.
AnalyserPreferences.checkboxes.28.text=Comprobar que las listas selectoras de @c son disjuntas.
AnalyserPreferences.checkboxes.29.text=Comprobar que el valor de selectión en elementos @c no es de un tipo estructurado.
AnalyserPreferences.checkboxes.30.text=Comprobar el equilibrio de los paréntesis y que sean anidados coréctamente.
AnalyserPreferences.checkboxes.31.text=Combrobar la sintaxis de declaraciones y inicializaciones de variables.
AnalyserPreferences.checkboxes.32.text=Comprobar si habrá colisiones entre identificadores y nombres de rutinas de módulos adicionales.
AnalyserPreferences.checkboxes.33.text=Advertir del uso de las proceduras «fd», «bk» de Turtleizer, que redondean pixeles.
AnalyserPreferences.lblDrawWarningSign.text=Dibuja señal de advertencia en elementos afectados
AnalyserPreferences.okButton.text=Aceptar



-----[ Diagram ]-----
// Buttons
// I/O
Editor.btnNew.tooltip=Crear un nuevo diagrama en blanco.
Editor.btnOpen.tooltip=Abrir un diagrama existente.
Editor.btnSave.tooltip=Guardar diagrama actual.
Editor.btnSaveAll.tooltip=Guardar todos diagramas y grupos nuevos o cambiados.
// InsertAfter (+shift: before)
Editor.btnAfterInst.tooltip=Insertar nueva @a después (con tecla de mayúsculas: antes) del elemento seleccionado.
Editor.btnAfterAlt.tooltip=Insertar nueva ramificación @b después (con tecla de mayúsculas: antes) del elemento seleccionado.
Editor.btnAfterCase.tooltip=Insertar nueva instrucción @c después (con tecla de mayúsculas: antes) del elemento seleccionado.
Editor.btnAfterFor.tooltip=Insertar nuevo bucle @d después (con tecla de mayúsculas: antes) del elemento seleccionado.
Editor.btnAfterWhile.tooltip=Insertar nuevo bucle @g después (con tecla de mayúsculas: antes) del elemento seleccionado.
Editor.btnAfterRepeat.tooltip=Insertar nuevo bucle @h después (con tecla de mayúsculas: antes) del elemento seleccionado.
Editor.btnAfterForever.tooltip=Insertar nuevo bucle @i después (con tecla de mayúsculas: antes) del elemento seleccionado.
Editor.btnAfterCall.tooltip=Insertar nueva @j después (con tecla de mayúsculas: antes) del elemento seleccionado.
Editor.btnAfterJump.tooltip=Insertar nuevo @k después (con tecla de mayúsculas: antes) del elemento seleccionado.
Editor.btnAfterPara.tooltip=Insertar nueva sección @l después (con tecla de mayúsculas: antes) del elemento seleccionado.
Editor.btnAfterTry.tooltip=Insertar nuevo bloque @q después (con tecla de mayúsculas: antes) del elemento seleccionado.
// undo & redo
Editor.btnUndo.tooltip=Deshacer la ultima acción.
Editor.btnRedo.tooltip=Rehacer la ultima acción.
// find & replace
Editor.btnFindReplace.tooltip=Abrir el diálogo para buscar y reemplazar
// copy & paste
Editor.btnCut.tooltip=Cortar elementos seleccionados.
Editor.btnCopy.tooltip=Copiar elementos seleccionados.
Editor.btnPaste.tooltip=Pegar los elementos cortados o copiados después del elemento seleccionado.
// style
Editor.btnUnboxed.tooltip=Cambiar estilo visual del diagrama.
Editor.btnFunction.tooltip=Sub diagrama (esquinas redondeadas).
Editor.btnProgram.tooltip=Main diagrama (esquinas cuadradas).
Editor.btnInclude.tooltip=Diagrama incluible (2 esquinas sesgadas).
// editing
Editor.btnEdit.tooltip=Editar elemento seleccionado.
Editor.btnDelete.tooltip=Borrar elementos seleccionados.
Editor.btnMoveUp.tooltip=Desplazar elemento seleccionado una posición arriba.
Editor.btnMoveDown.tooltip=Desplazar elemento seleccionado una posición abajo.
Editor.btnTransmute.tooltip=Transmutar instrucción en Salto o Llamada o dividirla o combinarlas.
Editor.btnOutsource.tooltip=Delegar secuencia seleccionada a un subprograma nuevo.
//printing
Editor.btnPrint.tooltip=Imprimir el diagrama.
Editor.btnArrange.tooltip=Añadir el diagrama al Arranger.
// font
Editor.btnFontUp.tooltip=Aumentar tamaño de fuente.
Editor.btnFontDown.tooltip=Disminuir tamaño de fuente.
// copyright & help
Editor.btnAbout.tooltip=Mostrar mensaje de información acerca de Structorizer.
Editor.btnHelp.tooltip=Abrir al manual (inglés) en el browser.
// colors
Editor.btnColors.*.tooltip=Colorear el elemento seleccionado con este color.
Editor.btnNoColor.tooltip=Quitar el color especial del ramo seleccionado (o de todos).
// collapsing
Editor.btnCollapse.tooltip=Reducir el elemento seleccionado.
Editor.btnExpand.tooltip=Expandir el elemento seleccionado.
// debug
Editor.btnTurtle.tooltip=Abrir Turtleizer ...
Editor.btnMake.tooltip=Activar Control de Ejecución ...
Editor.btnDropBrk.tooltip=Ignorar todos los breakpoints.
Editor.btnDisable.tooltip=Desactivar/reactivar los elementos seleccionados.
// display mode
Editor.ttSwitchComments.text=¡Se presentan comentarios en lugar de textos!
Editor.ttOperatorsC.text=¡Operadores están simbolizados en estilo C!
Editor.msgInactiveMode.text=(Modo de presentación inactivo)
Editor.msgMenuHint.text=Opción de menú
// Popup menu
Editor.popupCut.text=Cortar
Editor.popupCopy.text=Copiar
Editor.popupPaste.text=Pegar
Editor.popupAdd.text=Agregar
// Submenu of "Add"
Editor.popupAddBefore.text=Antes
// Submenus of "Add -> Before"
Editor.popupAddBeforeInst.text=@a
Editor.popupAddBeforeAlt.text=ramificación @b
Editor.popupAddBeforeCase.text=ramificación @c
Editor.popupAddBeforeFor.text=bucle @d
Editor.popupAddBeforeWhile.text=bucle @g
Editor.popupAddBeforeRepeat.text=bucle @h
Editor.popupAddBeforeForever.text=bucle @i
Editor.popupAddBeforeCall.text=@j
Editor.popupAddBeforeJump.text=@k
Editor.popupAddBeforePara.text=sección @l
Editor.popupAddBeforeTry.text=bloque @q
// After
Editor.popupAddAfter.text=Después
// Submenus of "Add -> After"
Editor.popupAddAfterInst.text=@a
Editor.popupAddAfterAlt.text=ramificación @b
Editor.popupAddAfterCase.text=ramificación @c
Editor.popupAddAfterFor.text=bucle @d
Editor.popupAddAfterWhile.text=bucle @g
Editor.popupAddAfterRepeat.text=bucle @h
Editor.popupAddAfterForever.text=bucle @i
Editor.popupAddAfterCall.text=@j
Editor.popupAddAfterJump.text=@k
Editor.popupAddAfterPara.text=sección @l
Editor.popupAddAfterTry.text=sección @q
// Edit
Editor.popupEdit.text=Editar
Editor.popupDelete.text=Borrar
Editor.popupMoveUp.text=Desplazar Arriba
Editor.popupMoveDown.text=Desplazar Abajo
Editor.popupTransmute.text=Transmutar
Editor.popupOutsource.text=Delegar
Editor.popupOutsource.tooltip=Delegar secuencia seleccionada a un subprograma nuevo.
Editor.popupEditSub.text=Editar @o ...
Editor.popupEditSub.tooltip=Convocar la llamada @o o un diagrama incluido al editor.
// Collapsing
Editor.popupCollapse.text=Reducir
Editor.popupExpand.text=Expandir
Editor.popupDisable.text=Desactivar/Reactivar
// Debug
Editor.popupBreakpoint.text=Poner/eliminar breakpoint
Editor.popupBreakTrigger.text=Fija la condición de parar ...
// Tabbed pane
Editor.pnlTabbed.tab.0=Indice de Arranger
Editor.pnlTabbed.tab.1=Prevista de código
Editor.popupCodeExport.text=Exportar ...
Editor.popupCodeExport.tooltip=Exportar el código a un archivo
Editor.popupCodeHide.text=Esconder la prevista
Editor.ttPopupCodePreview.text=Cambia la prevista de código hacia % y lo pone como lenguaje preferido de exportación.

-----[ InputBox ]-----
InputBox.title[getInsertionType():insert]=
InputBox.title[getInsertionType():update]=
InputBox.lblText.text=Por favor ingresa un texto
InputBox.lblText.tooltip=
InputBox.lblComment.text=Comentario
InputBox.lblComment.tooltip=
InputBox.txtText.tooltip=El contenido del elemento.
InputBox.txtComment.tooltip=El comentario del elemento.
InputBox.lblSuggest.text=Umbral para propuestas
InputBox.lblSuggest.tooltip=Número minimal de caracteres insertados para arrancar propuestas de palabras (0 desactiva la asisténcia).
InputBox.btnOK.text=Aceptar
InputBox.btnOK.tooltip=Aceptar los cambios.
InputBox.btnCancel.text=Cancelar
InputBox.btnCancel.tooltip=Cancelar los cambios.
InputBox.chkDisabled.text=Desactivado (ejecución y exportación)
InputBox.chkBreakpoint.text=Breakpoint
InputBox.chkShowFinally.text=Mostrar bloque de limpieza (sección FINALLY) aun cuando es vacía
InputBox.lblBreakTriggerText.text=Parar antes de %a ejecución
InputBox.lblText.text[elementType:Alternative]=Por favor ingresa la condición
InputBox.lblText.text[elementType:While]=Por favor ingresa la condición para entrar y quedar
InputBox.lblText.text[elementType:Repeat]=Por favor ingresa la condición para salir
InputBox.lblText.text[elementType:Case]=Ingresa la expresión y las constantes de selección (cada en nueva linea)
InputBox.lblText.text[elementType:Parallel]=Número de brazos paralelos
InputBox.lblText.text[elementType:Try]=Nombre de la variable de excepción
InputBox.title[elementType:Instruction,getInsertionType():insert]=Insertar instrucciones...
InputBox.title[elementType:Alternative,getInsertionType():insert]=Insertar ramificación @b...
InputBox.title[elementType:Case,getInsertionType():insert]=Insertar ramificación @c...
InputBox.title[elementType:Forever,getInsertionType():insert]=Insertar bucle @i...
InputBox.title[elementType:Repeat,getInsertionType():insert]=Insertar bucle @h...
InputBox.title[elementType:While,getInsertionType():insert]=Insertar bucle @g...
InputBox.title[elementType:Call,getInsertionType():insert]=Insertar @j...
InputBox.title[elementType:Jump,getInsertionType():insert]=Insertar @k...
InputBox.title[elementType:Parallel,getInsertionType():insert]=Insertar sección @l...
InputBox.title[elementType:Try,getInsertionType():insert]=Insertar bloque @q...
InputBox.title[elementType:Instruction,getInsertionType():update]=Editar @a...
InputBox.title[elementType:Alternative,getInsertionType():update]=Editar ramificación @b...
InputBox.title[elementType:Case,getInsertionType():update]=Editar ramificación @c...
InputBox.title[elementType:Forever,getInsertionType():update]=Editar bucle @i...
InputBox.title[elementType:Repeat,getInsertionType():update]=Editar bucle @h...
InputBox.title[elementType:While,getInsertionType():update]=Editar bucle @g...
InputBox.title[elementType:Call,getInsertionType():update]=Editar @j...
InputBox.title[elementType:Jump,getInsertionType():update]=Editar @k...
InputBox.title[elementType:Parallel,getInsertionType():update]=Editar sección @l...
InputBox.title[elementType:Try,getInsertionType():update]=Editar bloque @q...

-----[ InputBox For ]-----
InputBoxFor.title[getInsertionType():insert]=Insertar bucle @d...
InputBoxFor.title[getInsertionType():update]=Editar bucle @d...
InputBoxFor.rbCounting.tooltip=Elige esto para contar de un número inicial hacia un número final.
InputBoxFor.rbTraversing.tooltip=Elige esto para recorrer una colección (lista, fila) de datos.
InputBoxFor.lblVariable.text=Variable contadora
InputBoxFor.lblStartVal.text=Valor inicial
InputBoxFor.lblEndVal.text=Valor final
InputBoxFor.lblIncr.text=Paso
InputBoxFor.lblTraversingVariable.text=Variable que recorre
InputBoxFor.lblValueList.text=Lista o fila de valores
InputBoxFor.chkTextInput.text=Editar como texto pleno
InputBoxFor.chkTextInput.tooltip=Si puesto, los componentes de arriba serán extraído del texto, de otro modo el texto será compuesto de los componentes.
InputBoxFor.lblComment.text=Comentario
InputBoxFor.lblComment.tooltip=
InputBoxFor.txtText.tooltip=Encabezamiento del bucle como texto.
InputBoxFor.txtComment.tooltip=El comentario del bucle.
InputBoxFor.btnOK.text=Aceptar
InputBoxFor.btnOK.tooltip=Aceptar los cambios.
InputBoxFor.btnCancel.text=Cancelar
InputBoxFor.btnCancel.tooltip=Cancelar los Cambios.
InputBoxFor.chkDisabled.text=Desactivado (ejecución y exportación)
InputBoxFor.chkBreakpoint.text=Breakpoint
InputBoxFor.lblBreakTriggerText.text=Parar antes de %a ejecución
InputBoxFor.msgInvalidIncrement.text=<%> no es válida constante integral.
InputBoxFor.msgMissingBrace1.text=Lista de valores debe comenzar con '{'
InputBoxFor.msgMissingBrace2.text=Lista de valores debe terminar con '}'
InputBoxFor.msgSeparateWithComma.text=¡Entre '{' y '}' hay que separar valores con comas!
InputBoxFor.msgEnsureReturnedArray.text=¿Cierto que la función devuelve un array?
InputBoxFor.msgEnsureVariableIsArray.text=¿Cierto que <%> designa un array?
InputBoxFor.msgEnterValueList.text=Inserte la lista de valores para el bucle.
InputBoxFor.msgDiscardData.text=¡Alterando el estilo del bucle la mayoría de los datos se va a perder!%¿Cierto que quiere abandonar los datos?
InputBoxFor.msgAttention.text=¡CUIDADO!
InputBoxFor.msgIllegalWordInField.text=¡La casilla "%1" no debe contener la palabra clave «%2»!

-----[ InputBox Root ]-----
InputBoxRoot.title[elementType:Root]=Editar @n
InputBoxRoot.title[elementType:Function]=Editar @o
InputBoxRoot.title[elementType:Includable]=Editar @p
InputBoxRoot.lblIncludeList.text=Diagramas a ser incluídos:
InputBoxRoot.txtIncludeList.tooltip=Nombres de diagramas que deben ser incluídos antes de ejecutar este diagrama (sepáralos con coma o salto de linea).
InputBoxRoot.lblText.text=Nombre de diagrama / signatura de función
InputBoxRoot.txtText.tooltip=Nombre de diagrama (@n o @p) o signatura de función (nombre, lista de parámetros y tipo de resultado)
InputBoxRoot.lblComment.text=Comentario
InputBoxRoot.txtComment.tooltip=Por ejemplo: Que debe hacer el diagrama, como se utiliza, quién lo ha creado, ...
InputBoxRoot.btnOK.text=Aceptar
InputBoxRoot.btnOK.tooltip=Aceptar los cambios.
InputBoxRoot.btnCancel.text=Cancelar
InputBoxRoot.btnCancel.tooltip=Cancelar los cambios.
InputBoxRoot.btnAttributes.text=Propiedades
InputBoxRoot.btnAttributes.tooltip=Abre un diálogo para inspiciar propiedades de este diagrama.
InputBoxRoot.btnAddIncludable.text=Añadir
InputBoxRoot.lblNamespace.text=Espacio de nombres (prefijo)
InputBoxRoot.lblNamespace.tooltip=Un cualificador jerárquico (y opcional), constando de identificadores separados por puntos, como prefijo

-----[ InputBoxCase ]-----
InputBoxCase.title[getInsertionType():insert]=Insertar ramificación @c...
InputBoxCase.title[getInsertionType():update]=Editar ramificación @c...
InputBoxCase.lblDiscriminator.text=Expresión de selección
InputBoxCase.lblSelectors.text=Constantes de selección
InputBoxCase.btnAddRow.tooltip=Añadir nuevo renglón (y dejar rellenarlo con constantes selectores, separadas por comas)
InputBoxCase.btnDelRows.tooltip=Quitar los renglones seleccionados
InputBoxCase.btnUpRow.tooltip=Mover las líneas arriba por un renglón
InputBoxCase.btnDnRow.tooltip=Mover las líneas abajo por un renglón
InputBoxCase.btnMergeRows.tooltip=Unir renglones seleccionados (no ofrecido con diferentes brazos asociados)
InputBoxCase.btnSplitRow.tooltip=Dividir el renglón seleccionado
InputBoxCase.btnEnumAssist.tooltip=Añadir renglones para todos valores del enumerador que faltan, quitar renglones superfluos (excepto tales con brazos no vacíos)
InputBoxCase.btnCheckRows.tooltip=Probar consistencia y reportar problemas constatados
InputBoxCase.chkMoveBranches.text=Mover brazos relacionados
InputBoxCase.chkMoveBranches.tooltip=Si activo, la asociación entre brazos existentes y las líneas movadas serán mantenidas (¡recomendado!).
InputBoxCase.chkDefaultBranch.text=Brazo residual
InputBoxCase.chkDefaultBranch.tooltip=Garantiza que la selección tiene un brazo residual (el nombre del cual puedes entrar en la máscara de entrada vecina).
InputBoxCase.txtDefaultLabel.tooltip=El nombre para el brazo residual (no debe ser igual a "%"), p.ej. "otro", "en caso demás" o algo así.
InputBoxCase.lblComment.text=Comentario
InputBoxCase.lblComment.tooltip=
InputBoxCase.txtComment.tooltip=El comentario del elemento.
InputBoxCase.btnOK.text=Aceptar
InputBoxCase.btnOK.tooltip=Aceptar los cambios.
InputBoxCase.btnCancel.text=Cancelar
InputBoxCase.btnCancel.tooltip=Cancelar los cambios.
InputBoxCase.chkDisabled.text=Desactivado (ejecución y exportación)
InputBoxCase.chkBreakpoint.text=Breakpoint
InputBoxCase.lblBreakTriggerText.text=Parar antes de %a ejecución
InputBoxCase.msgSelectorMustNotBeEmpty.text=Una lista de selectores no debe ser vacía!
InputBoxCase.msgRedundantRows.text=Renglones redundantes (valores improbables):
InputBoxCase.msgMissingValues.text=Valores de enumeración faltan (y no brazo residual):
InputBoxCase.msgConflictsDetected.text=Conflictos entre selectores constatados:
InputBoxCase.msgOrphanedBranches.text=Brazos huérfanos (moribundos al aceptar):
InputBoxCase.msgDubiousSelectors.text=Selectores dubiosos (no evaluables):
InputBoxCase.msgStructuredDiscriminator.text=¡Valores de un tipo estructorado son inadecuados!
InputBoxCase.msgNoProblems.text=No problemas obvios constatados.
InputBoxCase.msgRows.text=renglones

-----[ AttributeInspector ]-----
AttributeInspector.title=Propiedades del diagrama
AttributeInspector.lblCreatedBy.text=Autor
AttributeInspector.lblCreatedOn.text=Día de creación
AttributeInspector.lblModifiedBy.text=Modificado por
AttributeInspector.lblModifiedOn.text=Día de modificación
AttributeInspector.lblFilePath.text=Ruta de fichero
AttributeInspector.lblShadowPath.text=Ruta de extracción
AttributeInspector.txtShadowPath.tooltip=Ubicación del diagrama extraído (típicamente en un directorio de archivos temporarios) si el diagrama reside en un archivo comprimido.
AttributeInspector.lblOrigin.text=Origen
AttributeInspector.btnClearOrigin.text=Borrar
AttributeInspector.btnClearOrigin.tooltip=Quita la información del origen
AttributeInspector.lblElements.tooltip=Número total de elementos
AttributeInspector.lblInstrs.tooltip=@aes
AttributeInspector.lblAlts.tooltip=Declaraciones @b
AttributeInspector.lblCases.tooltip=Declaraciones @c
AttributeInspector.lblFors.tooltip=Bucles @d
AttributeInspector.lblWhiles.tooltip=Bucles @g
AttributeInspector.lblRepeats.tooltip=Bucles @h
AttributeInspector.lblForevers.tooltip=Bucles @i
AttributeInspector.lblCalls.tooltip=@js
AttributeInspector.lblJumps.tooltip=@ks
AttributeInspector.lblPars.tooltip=Secciones @ls
AttributeInspector.lblTries.tooltip=bloques @q
AttributeInspector.btnShowLicense.text=Texto de licencia
AttributeInspector.btnShowLicense.tooltip=Toca este botón para mirar, editar o revisar el texto de la licencia seleccionaada.
AttributeInspector.cbLicenseName.tooltip=Selecciona una licencia ofrecida desde su colección o la designada para modificarla.
AttributeInspector.lblPrefsAlt.text=Ramificación @b
AttributeInspector.lblPrefsCase.text=Ramificación @c
AttributeInspector.lblPrefsFor.text=Bucle @d
AttributeInspector.lblPrefsForIn.text=Bucle @f
AttributeInspector.lblPrefsWhile.text=Bucle @g
AttributeInspector.lblPrefsRepeat.text=Bucle @h
AttributeInspector.lblPrefsIO.text=Entrada / Salida
AttributeInspector.lblPrefsJump.text=@k
AttributeInspector.lblPrefsLeave.text=...bucle
AttributeInspector.lblPrefsReturn.text=...rutina
AttributeInspector.lblPrefsExit.text=...programa
AttributeInspector.lblPrefsThrow.text=en caso de error
AttributeInspector.lblPrefsPre.text=Antes
AttributeInspector.lblPrefsPost.text=Después
AttributeInspector.lblPrefsMore.text=(Demás)
AttributeInspector.btnParserPrefs.text=Comparar claves configuradas
AttributeInspector.btnParserPrefs.tooltip=Mostrar preferencias del Analizador para la comparación con las claves configuradas
AttributeInspector.btnOk.text=Aceptar
AttributeInspector.btnOk.tooltip=Aceptar los cambios y cerrar el diálogo
AttributeInspector.btnCancel.text=Cancelar
AttributeInspector.btnCancel.tooltip=Cerrar el diálogo sin guardar los cambios
AttributeInspector.lblMain.text=@n
AttributeInspector.lblSub.text=@o
AttributeInspector.lblIncl.text=@p
AttributeInspector.pnCopyrights.border=Copyrights
AttributeInspector.pnStatistics.border=Cantidades (estadística)
AttributeInspector.pnKeywordSet.border=Juego diferente de palabras claves
AttributeInspector.msgOverrideLicense.text=¿Reemplazar el texto de licencia por el de la seleccionada licencia estándar "%"?
AttributeInspector.msgLicenseChange.text=Modificación de Licencia
AttributeInspector.msgLicenseLoadError.text=¡Error al tratar de cargar el texto de licencia "%1":\n%2!

-----[ License Editor ]-----
LicenseEditor.titleString.text=Structorizer - Editor de licencias
LicenseEditor.menuFile.text=Archivo
LicenseEditor.menuFile.mnemonic=a
LicenseEditor.menuEdit.text=Editar
LicenseEditor.menuEdit.mnemonic=e
LicenseEditor.menuProp.text=Propiedades
LicenseEditor.menuProp.mnemonic=p
LicenseEditor.menuFileCommit.text=Asumir
LicenseEditor.menuFileSave.text=Guardar (en el depósito)
LicenseEditor.menuFileSaveAs.text=Guardar como ...
LicenseEditor.menuFileRename.text=Renombrar
LicenseEditor.menuFileReload.text=Recargar/Revocar
LicenseEditor.menuFileDelete.text=Borrar
LicenseEditor.menuFileQuit.text=Salir
LicenseEditor.menuEditUndo.text=Deshacer
LicenseEditor.menuEditRedo.text=Rehacer
LicenseEditor.menuEditClear.text=Vaciar
LicenseEditor.menuPropFont.text=Fuente ...
LicenseEditor.menuPropFontUp.text=Aumentar grado de letra
LicenseEditor.menuPropFontDown.text=Disminuir grado de letra
LicenseEditor.msgNewLicName.text=Nombre nuevo de licencia
LicenseEditor.msgCouldntWriteLicense.text=¡No pude guardar licencia "%1" en el deposito!\nCausa: %2
LicenseEditor.msgCouldntRenameLicense.text=No se podía renombrar licencia "%1" a "%2".\nPosiblemente ya existe una licencia con este nombre.
LicenseEditor.msgSureToDelete.text=¿Cierto que la licencia "%" debe ser erradicada? ¡No se puede revocar!
LicenseEditor.msgSureToDiscard.text=¿Es cierto que todos cambios de licencia "%" sean abandonados?
LicenseEditor.msgPendingChanges.text=Hay cambios no guardados de la licencia "%". ¿Abandonarlos?
LicenseEditor.msgOverwriteExisting.text=Licencia "%" ya existe en el deposito. ¿Continuar sobrescribirla?

-----[ Preferences ]-----
Preferences.title=Preferencias de estructura
Preferences.pnlAlt.border=Ramificación @b
Preferences.pnlAlt.tooltip=
Preferences.lblAltT.text=Etiqueta VERDADERO
Preferences.lblAltT.tooltip=La etiqueta de la izquierda.
Preferences.lblAltF.text=Etiqueta FALSO
Preferences.lblAltF.tooltip=La etiqueta de la derecha.
Preferences.lblAltContent.text=Contenido por defecto
Preferences.lblAltContent.tooltip=El contenido por defecto de una ramificación @b.
Preferences.altPadRight.text=Engorda el brazo FALSO.
Preferences.pnlCase.border=Ramificación @c
Preferences.pnlCase.tooltip=
Preferences.lblCase.text=Contenido por defecto
Preferences.lblCase.tooltip=El contenido por defecto de una ramificación @c
Preferences.lblCaseRot.text=Min. brazos para rotar
Preferences.lblCaseRot.tooltip=Número de brazos encima del cual es tratado de reducir el ancho por rotation de brazos (0 = nunca)
Preferences.lblCaseEditor.text=Utilizar editor especial
Preferences.cbCaseEditor.item.0.text=nunca
Preferences.cbCaseEditor.item.1.text=no vacío
Preferences.cbCaseEditor.item.2.text=siempre
Preferences.pnlRoot.border=Encabezamiento del diagrama
Preferences.lblRoot.text=Rótulo de la lista de incluíbles
Preferences.lblRoot.tooltip=El rótulo debajo del cual la lista de diagramas a ser incluidos debe ser dibujada.
Preferences.pnlFor.border=Bucle @d
Preferences.pnlFor.tooltip=
Preferences.lblFor.text=Contenido por defecto
Preferences.lblFor.tooltip=El contenido por defecto de un bucle @d.
Preferences.pnlWhile.border=Bucle @g
Preferences.pnlWhile.tooltip=
Preferences.lblWhile.text=Contenido por defecto
Preferences.lblWhile.tooltip=El contenido por defecto de un bucle @g.
Preferences.pnlRepeat.border=Bucle @h
Preferences.pnlRepeat.tooltip=
Preferences.lblRepeat.text=Contenido por defecto
Preferences.lblRepeat.tooltip=El contenido por defecto de un bucle @h
Preferences.pnlTry.border=Bloque @q etiquetas
Preferences.lblTry.tooltip=Etiqueta para el bloque principal de ejecución en elementos @q
Preferences.lblCatch.tooltip=Etiqueta para el bloque de manejo de excepción en elementos @q
Preferences.lblFinal.tooltip=Etiqueta para el bloque de limpieza en elementos @q
Preferences.btnOK.text=Aceptar
Preferences.btnOK.tooltip=Aceptar los cambios.


-----[ About ]-----
About.title=Acerca de
About.pnlTabbed.tab.0=Personas implicadas
About.pnlTabbed.tab.1=Diario de cambios
About.pnlTabbed.tab.2=Licencia
About.pnlTabbed.tab.3=Rutas
About.msgPaths.text=Fichero Ini:\n%1\n\nCarpeta de protocolo:\n%2\n\nRuta de instalación:\n%3\n\nJava VM (versión %4):\n%5\n
About.btnOK.text=Aceptar
About.btnOK.tooltip=Cerrar el diálogo.


-----[ FontChooser ]-----
FontChooser.title=Fuente
FontChooser.lblTest.tooltip=Un texto de prueba para que puedas ver cómo se verá más tarde en tu Editor.
FontChooser.lblName.text=Nombre
FontChooser.lblName.tooltip=El nombre de la fuente a seleccionar.
FontChooser.lblSize.text=Tamaño
FontChooser.lblSize.tooltip=El tamaño de la fuente a seleccionar.
FontChooser.btnOK.text=Aceptar
FontChooser.btnOK.tooltip=Aceptar los cambios.
FontChooser.cbFixPadding.text=Márgenes fijos (no proporcionales)

-----[ Colors ]-----
Colors.title=Preferencias de Color
Colors.lblColors.*.text=Color [#]
Colors.lblColors.*.tooltip=¿Su elección de color [#]?
Colors.colors.*.tooltip=Click para editar ...
Colors.btnOK.text=Aceptar
Colors.btnOK.tooltip=Aceptar los cambios.
Colors.btnReset.text=Estándar
Colors.btnReset.tooltip=Restaurar los colores de estándar.

-----[ ColorChooser ]-----
ColorChooser.title=Colores
ColorChooser.btnCancel.text=Cancelar
ColorChooser.btnCancel.tooltip=Cancelar los cambios.
ColorChooser.btnOK.text=Aceptar
ColorChooser.btnOK.tooltip=Aceptar los cambios.


-----[ ParserPreferences ]-----
ParserPreferences.title=Preferencias del Analizador
ParserPreferences.lblPre.text=Pre
ParserPreferences.lblPre.tooltip=Palabra clave anterior del contenido principal
ParserPreferences.lblPost.text=Post
ParserPreferences.lblPost.tooltip=Palabra clave posterior del contenido principal
ParserPreferences.lblAlt.text=Ramificación @b
ParserPreferences.lblAlt.tooltip=Palabras encerrando la condición de la ramificación @b
ParserPreferences.lblCase.text=Ramificación @c
ParserPreferences.lblCase.tooltip=Palabras encerrando la expresión de selección
ParserPreferences.lblFor.text=Bucle @e
ParserPreferences.lblFor.tooltip=Palabras claves separando los parametros del bucle @d
ParserPreferences.lblForStep.text=Paso
ParserPreferences.lblForIn.text=Bucle @f
ParserPreferences.lblForIn.tooltip=Palabras claves separando los parametros del bucle @f.
ParserPreferences.edtForInPre.tooltip=Puede ser igual a la cual del bucle @e.
ParserPreferences.edtForInPost.tooltip=¡Tiene que diferir de todas las restantes palabras claves del Analizador!
ParserPreferences.lblWhile.text=Bucle @g
ParserPreferences.lblWhile.tooltip=Palabras encerrando la condición del bucle @g
ParserPreferences.lblRepeat.text=Bucle @h
ParserPreferences.lblRepeat.tooltip=Palabras encerrando la condición del bucle @h
ParserPreferences.lblJump.text=Instrucción @k
ParserPreferences.lblJump.tooltip=Palabras claves clasificando @ks para salir de una entidad...
ParserPreferences.lblJumpLeave.text=del bucle
ParserPreferences.lblJumpReturn.text=de subprograma
ParserPreferences.lblJumpExit.text=de programa
ParserPreferences.lblJumpThrow.text=por error
ParserPreferences.lblInputOutput.text=Entrada/Salida
ParserPreferences.lblInputOutput.tooltip=Palabras claves clasificando entrada/salida de valores
ParserPreferences.lblInput.text=Entrada
ParserPreferences.lblInput.tooltip=Palabra clave calificando una instrucción de entrada
ParserPreferences.lblOutput.text=Salida
ParserPreferences.lblOutput.tooltip=Palabra clave calificando una instrucción de salida
ParserPreferences.chkIgnoreCase.text=Ignorar mayúsc./minúsc.
ParserPreferences.btnFromLocale.text=Recoger palabras claves locales
ParserPreferences.btnFromLocale.tooltip=Las palabras claves son independientes del idioma del diálogo. Puedes recoger un conjunto de cualquier idioma ofrecido cuando apretas este botón.
ParserPreferences.btnOK.text=Aceptar
ParserPreferences.btnOK.tooltip=Aceptar los cambios.
ParserPreferences.lblErrorSign.text=¡No es permitido usar el carácter ':' dentro de una palabra clave!
ParserPreferences.lblErrorSign2.text=¡Hay conflictos entre las palabras claves en rojo - todos tienen que ser desiguales!
ParserPreferences.lblErrorSign3.text=¡% de los palabras claves obligatorias (vea nota en el título) no están especificados!
ParserPreferences.ttlError.text=Error
ParserPreferences.lblHeadline.text=Casillas con este color son obligatorias.

-----[ PrintPreview ]-----
PrintPreview.title=Previsualizar impresión
PrintPreview.btnOrientation.text=Cambiar orientación
PrintPreview.btnOrientation.tooltip=Voltear la pagina 90º.
PrintPreview.btnCancel.text=Cancelar
PrintPreview.btnCancel.tooltip=Cancelar impresión.
PrintPreview.btnOK.text=Imprimir
PrintPreview.btnOK.tooltip=Imprimir el diagrama.
PrintPreview.lblMarginX.text=Margen horiz.:
PrintPreview.lblMarginY.text=Margen vert.:

-----[ ExportOptionDialog ]-----
ExportOptionDialog.title=Preferencias de Exportación de código
ExportOptionDialog.tabbedPane.tab.0=General
ExportOptionDialog.tabbedPane.tab.1=Inclusiones
ExportOptionDialog.noConversionCheckBox.text=No conversión del contenido de expresiones e instrucciones.
ExportOptionDialog.noConversionCheckBox.tooltip=Habilita esta opción si el contenido de los textos ya está escrito en la sintaxis del código de destinación.
ExportOptionDialog.commentsCheckBox.text=Exportar instrucciones como comentarios.
ExportOptionDialog.bracesCheckBox.text=Poner abrazadera abrienda al fin de la misma linea (C/C++/Java etc.).
ExportOptionDialog.chkExportSubroutines.text=Incluir subprogramas empleados.
ExportOptionDialog.chkExportLicenseInfo.text=Exportar atributos sobre el autor y la licencia.
ExportOptionDialog.lbPrefGenerator.text=Preferido código de exportación:
ExportOptionDialog.lbCharset.text=Codificación:
ExportOptionDialog.chkCharsetAll.text=Listar todas
ExportOptionDialog.btnPluginOptions.text=Preferencias específicas
ExportOptionDialog.msgOptionsForPlugin.text=Opciones para generador de %
ExportOptionDialog.jLabel1.text=Elige las preferencias, que quieres activar...
ExportOptionDialog.jButton1.text=Aceptar
ExportOptionDialog.jButton1.tooltip=Aceptar los cambios.
ExportOptionDialog.includeLists.*.tooltip=Entra (separados por comas) nombres de archivos o modules para los quales directivas de inclusión deben ser insertadas.
ExportOptionDialog.spnPrefGenTrigger.tooltip=Número de exportaciónes a otro código que debe iniciar la propuesta de poner éste como nuevo código de exportatción preferido (0 = no propuesta).
ExportOptionDialog.chkDirectoryFromNsd.text=Proponer el directorio del diagrama como directorio para la exportación
ExportOptionDialog.chkDirectoryFromNsd.tooltip=De otro modo el directorio de la exportación más recente será propuesto siempre.
ExportOptionDialog.chkArraySize.text=Tamaño estándar para arrays (si sea necesario)
ExportOptionDialog.chkStringLen.text=Largo estándar para cadenas de caracter

-----[ ImportOptionDialog ]-----
ImportOptionDialog.title=Preferencias de Importación de archivos
ImportOptionDialog.lbIntro.text=Elige las preferencias, que quieres activar...
ImportOptionDialog.pnlCode.border=Archivos de código
ImportOptionDialog.pnlNSD.border=Archivos NSD
ImportOptionDialog.pnlPreference.border=Archivos de Preferencias
ImportOptionDialog.lbCharset.text=Codificación:
ImportOptionDialog.chkCharsetAll.text=Listar todas
ImportOptionDialog.chkRefactorOnLoading.text=Reemplazar palabras claves al recargando diagramas (refactoring).
ImportOptionDialog.chkRefactorOnLoading.tooltip=Habilita esta opción si el contenido de diagramas siendo recargados debe ser adaptado automáticamente a las preferencias del analizador.
ImportOptionDialog.chkVarDeclarations.text=Importar declaraciones de variables
ImportOptionDialog.chkVarDeclarations.tooltip=Con esta preferencia, el importe va a hacer elementos inactivos de decalaraciones de variables desde el código leído.
ImportOptionDialog.chkCommentImport.text=Importar comentarios del código
ImportOptionDialog.chkCommentImport.tooltip=Con esta preferencia elementos generados serán proveídos de los comentarios encontrados mas cerco en el código leído.
ImportOptionDialog.chkInsertOptKeywords.text=Poner palabras claves optionales alrededor de condiciones
ImportOptionDialog.chkInsertOptKeywords.tooltip=Preferncia permite decorar condiciones importadas (p.ej. de @{Alternative}s) con loas palabras claves opcionales configuradas en las preferencias del Analizador.
ImportOptionDialog.chkSaveParseTree.text=Guardar el árbol de la sintaxis
ImportOptionDialog.chkSaveParseTree.tooltip=Después del logrado importe Structorizer puede grabar el árbol de sintaxis como texto en un archivo "*.parsetree.txt".
ImportOptionDialog.chkLogDir.text=Protocolar (a directorio)
ImportOptionDialog.chkLogDir.tooltip=Permitir a guardar un protocolo durante importación
ImportOptionDialog.txtLogDir.tooltip=El camino vacío significa el mismo directorio donde reside el archivo código, "." significa el directorio activo.
ImportOptionDialog.btnLogDir.tooltip=Selecciona un camino de protocolo vía diálogo.
ImportOptionDialog.lblMaxLen.text=Longitud máxima de renglón (para ajuste automático de líneas):
ImportOptionDialog.spnMaxLen.tooltip=El valor 0 suprime el ajuste automático de líneas
ImportOptionDialog.lblLimit.text=Número máximo de diagramas a ser importados para presentación inmediata:
ImportOptionDialog.btnPluginOptions.text=Preferencias específicas
ImportOptionDialog.msgOptionsForPlugin.text=Opciones para importar %
ImportOptionDialog.btnOk.text=Aceptar
ImportOptionDialog.btnOk.tooltip=Aceptar los cambios.

-----[ SaveOptionDialog ]-----
SaveOptionDialog.title=Preferencias para guardar diagramas
SaveOptionDialog.lbIntro.text=Elige las preferencias, que quieres activar...
SaveOptionDialog.pnlAutoSave.border=Guardar automáticamente
SaveOptionDialog.pnlBackup.border=Copia de seguridad
SaveOptionDialog.pnlFileInfo.border=Metainformación del fichero
SaveOptionDialog.pnlFileNames.border=Nombres propuestos de archivos
SaveOptionDialog.pnlArrFiles.border=Ficheros de Arranger
SaveOptionDialog.chkAutoSaveExecute.text=Guardar automáticamente al ejecutar
SaveOptionDialog.chkAutoSaveClose.text=Guardar automáticamente al salir
SaveOptionDialog.chkBackupFile.text=Hacer un backup al guardar de nuevo
SaveOptionDialog.chkRelativeCoordinates.text=Guardar con coordenadas relativas
SaveOptionDialog.chkRelativeCoordinates.tooltip=Activa ésto si colocaciónes deben ser grabado con coordenadas relativas (referente al area de selección o grupo) en lugar de absolutas.
SaveOptionDialog.lblAuthorName.text=Nombre de autor
SaveOptionDialog.btnLicenseFile.text=Licencia (editor)
SaveOptionDialog.btnLicenseFile.tooltip=Abre el editor ara el contenido (texto) de la licencia seleccionada
SaveOptionDialog.chkArgNumbers.text=¿Añadir los números de parámetros?
SaveOptionDialog.chkArgNumbers.tooltip=Si activado (el estándar), nombres propuestos para guardar diagrams @o contendrán los numeros (minimales y maximales) de parámetros, p.ej. "foo-4.nsd", "bar-1-2.nsd"
SaveOptionDialog.lblSeparator.text=Carácter separador
SaveOptionDialog.lblSeparator.tooltip=El carácter separando el nombre del diagrama y el número / los números de parámetros en el propuesto nombre del archivo.
SaveOptionDialog.msgNoFile.text=¡No has seleccionado o insertado un nombre de fichero!
SaveOptionDialog.msgCantEdit.text=¡No es posible abrir un editor para el fichero seleccionado!
SaveOptionDialog.msgRiskOfNameClash.text=¡Al desactivar esta opción aumentas el riesgo de conflictos entre nombres de archivos de rutinas diferentes con nombre común y pues de pérdidas de datos!
SaveOptionDialog.btnOk.text=Aceptar
SaveOptionDialog.btnOk.tooltip=Aceptar los cambios.

-----[ PluginOptionDialog ]-----
PluginOptionDialog.msgNoValidInteger.text=¡El valor para '%' tiene que ser un número entero!
PluginOptionDialog.msgNoValidUnsigned.text=¡El valor para '%' tiene que ser un número entero positivo!
PluginOptionDialog.msgNoValidCharacter.text=¡El valor para '%' tiene que ser un solo carácter!
PluginOptionDialog.msgNoValidDouble.text=¡El valor para '%' tiene que ser un número (con punto decimal)!
PluginOptionDialog.msgVerificationError.text=Error de verificación
PluginOptionDialog.btnOk.text=Aceptar
PluginOptionDialog.btnCancel.text=Cancelar
PluginOptionDialog.optionComponents.convert_syntax.text=Convertir declaraciones/expresiones a un estilo como Pascal
PluginOptionDialog.optionComponents.convert_syntax.tooltip=Esta opción aumenta la probabilidad de poder ejecutar o re-exportar el resultado en Structorizer
PluginOptionDialog.optionComponents.dissect_anon_inner_class.text=Desglosar clases anónimas interiores a diagramas
PluginOptionDialog.optionComponents.dissect_anon_inner_class.tooltip=De otro modo, una clase anónima definida en pasada simplemente sería puesto como una larga expresión de código fuente al elemento que contiene su instanciación.
PluginOptionDialog.optionComponents.separate_angular_brackets.text=Separar >> por anidados parametros de tipos hacia > >
PluginOptionDialog.optionComponents.separate_angular_brackets.tooltip=Tentativa heuristica de evitar, que '>>' por parametros de tipos anidados sean ecivocados con operadores >>. (En caso de exageración ¡desactivelo y hagalo manualmente!)
PluginOptionDialog.optionComponents.debugLines.text[getPluginKey():COBOLParser]=Importar líneas debug como código válido
PluginOptionDialog.optionComponents.debugLines.tooltip[getPluginKey():COBOLParser]=Si es activada, líneas debug serán importadas como código válido, de otro modo serían convertidas en comentarios "DEBUG ...".
PluginOptionDialog.optionComponents.decimalComma.text[getPluginKey():COBOLParser]=Coma decimal (en lugar de punto decimal) en el código
PluginOptionDialog.optionComponents.decimalComma.tooltip[getPluginKey():COBOLParser]=Activa la opción si literales decimales o float están escritos con coma en lugar de punto decimal.
PluginOptionDialog.optionComponents.fixedForm.text[getPluginKey():COBOLParser]=Formato fijo
PluginOptionDialog.optionComponents.fixedForm.tooltip[getPluginKey():COBOLParser]=Activa la opción si el código tiene formato fijo (columnas fijas), de otra manera formato variable (libre) de lineas será supuesto.
PluginOptionDialog.optionLabels.fixedColumnIndicator.text[getPluginKey():COBOLParser]=Columna indicadora (con formato fijo)
PluginOptionDialog.optionComponents.fixedColumnIndicator.tooltip[getPluginKey():COBOLParser]=Número de la columna, en la cual se encuentran los indicadores en el formato fijo (estándar: 7).
PluginOptionDialog.optionLabels.fixedColumnText.text[getPluginKey():COBOLParser]=Columna del texto ignorable (con formato fijo)
PluginOptionDialog.optionComponents.fixedColumnText.tooltip[getPluginKey():COBOLParser]=Número des la columna, a partir de la cual comienza la llamada zona de nombe de programa en las líneas (estándar: 73).
PluginOptionDialog.optionLabels.tidyupPerformThru.text[getPluginKey():COBOLParser]=Modo the limpieza entre rutinas (resultando de PERFORM THRU)
PluginOptionDialog.optionComponents.tidyupPerformThru.tooltip[getPluginKey():COBOLParser]=Normálmente cadenas de llamadas procediendo del importe de una instrucción PERFORM THRU serán dividias y limpiadas. Aqui un modo de menos asistencia puede ser escogido (p.ej. para aclarar fallas del importe).
PluginOptionDialog.optionLabels.typeNames.text[getPluginKey():C99Parser]=Nombres de tipos externos
PluginOptionDialog.optionComponents.typeNames.tooltip[getPluginKey():C99Parser]=Lista de nombres de tipos typedef (separados con coma), que serán referenciados en el código sin que sus definiciones ocurran en el archivo (para hacer el análisis de sintaxis pasar).
PluginOptionDialog.optionLabels.redundantNames.text[getPluginKey():C99Parser]=Nombres y macros redundantes del preprocesor
PluginOptionDialog.optionComponents.redundantNames.tooltip[getPluginKey():C99Parser]=Liste separada con comas de nombres o macros (co paréntesis vacía), que hay que ignarar al importar (por ej. puras decoraciones como "INOUT").
PluginOptionDialog.optionComponents.use_WINAPI_defines.text[getPluginKey():C99Parser]=Usar nombres y tipos del WINAPI
PluginOptionDialog.optionComponents.use_WINAPI_defines.tooltip[getPluginKey():C99Parser]=Activar esto si el código contiene referencias a muchos nombres de tipo o simples anotaciones desde el WINAPI (por ejemplo "WINAPI").
PluginOptionDialog.optionComponents.use_MinGw_defines.text[getPluginKey():C99Parser]=Usar nombres y tipos de MinGw
PluginOptionDialog.optionComponents.use_MinGw_defines.tooltip[getPluginKey():C99Parser]=Activar esto si el código contiene referencias a muchos nombres de tipo o simples anotaciones desde MinGw.
PluginOptionDialog.optionComponents.definesToConstants.text[getPluginKey():C99Parser]=Importar #define símbolos como verdaderas constantes.
PluginOptionDialog.optionComponents.definesToConstants.tooltip[getPluginKey():C99Parser]=Activar para derivar definicions de constantes desde valores specificados con #define en lugar de simplemente substituirlos.
PluginOptionDialog.optionComponents.lineNumbering.text=Generar números de linea
PluginOptionDialog.optionComponents.lineNumbering.tooltip[getPluginKey():BasGenerator]=Esta opción también modifica todo el sintaxis hacia Vintage BASIC.
PluginOptionDialog.optionComponents.lineNumbering.tooltip[getPluginKey():COBOLGenerator]=Esta opción continuamente numera las lineas de código exportadas.
PluginOptionDialog.optionLabels.numberingInterval.text=Interval de numeración de lineas
PluginOptionDialog.optionComponents.numberingInterval.tooltip=En la medida de ser soportado por el paquete: 0 impide numeración, 1 numera cada linea, n numera cada n-ésima linea
PluginOptionDialog.optionLabels.package.text=Paquete destino de LaTeX
PluginOptionDialog.optionComponents.package.tooltip=Escoge su paquete preferido para expresar algoritmos
PluginOptionDialog.optionComponents.appendSemicolon.text=Poner punto y coma detrás de cada instrucción
PluginOptionDialog.optionComponents.appendSemicolon.tooltip=Activa esta opción si las instrucciones deben ser seguidas por ';'
PluginOptionDialog.optionComponents.gnuCode.text=Código para GNU compilador (en lugar de KEIL)
PluginOptionDialog.optionComponents.alignArrays.text=Ajustar direcciones de datos y código
PluginOptionDialog.optionComponents.alignArrays.tooltip=Inserta directivas .align ante cada asignación de datos y antes del inicio de la región de código (para modo GNU).
PluginOptionDialog.optionComponents.terminateStrings.text=Terminar cadenas con signo NUL (0)
PluginOptionDialog.optionComponents.terminateStrings.tooltip=Normálmente una cadena estará generado como un campo de sólamente sus caracteres miembros. Esta opción va a apender un signo NUL (código 0) como en C.
PluginOptionDialog.optionComponents.restrictedSyntax.text=Limitar exporte a contenido en nivel ARM
PluginOptionDialog.optionComponents.restrictedSyntax.tooltip=No emplear capabilidades extendidas de compilación, rechazar contenido que excede el nivel ARM.

-----[ ElementNamePreferences ]-----
ElementNamePreferences.title=Preferidos nombres de elementos
ElementNamePreferences.lblExplanation.text=Renombra tipos de elementos para el display
ElementNamePreferences.chkUseConfNames.text=Permite las designaciones preferidas
ElementNamePreferences.lblLocalized.text=Nombre localizado
ElementNamePreferences.lblIndividual.text=Nombre preferido
ElementNamePreferences.btnEnglishStd.text=Inglés estándar
ElementNamePreferences.btnEnglishStd.tooltip=Adoptar las designaciones ingleses estándar como nombres preferidos (para todos idiomas).
ElementNamePreferences.btnOK.text=Aceptar
ElementNamePreferences.btnOK.tooltip=Aceptar los cambios.

-----[ DiagramControllerAliases ]-----
// Also consider Menu.msgTabHdrSignature and Menu.msgTabHdrAlias
DiagramControllerAliases.title=Aliases de rutinas de mando
DiagramControllerAliases.lblHeader.text=Especifica aliases para rutinas de unidades de mando.
DiagramControllerAliases.lblRemark.text=(Fijate: Mayúscula/minúscula no son significantes con estas rutinas.)
DiagramControllerAliases.chkApplyAliases.text=Aplicar los aliases especificados
DiagramControllerAliases.btnOK.text=Aceptar
DiagramControllerAliases.btnOK.tooltip=Aceptar los cambios.
DiagramControllerAliases.hlpEndEditing.text=Termina de editar la línea con tecla <Enter> o <Esc> o clicando sobre otro sitio.
DiagramControllerAliases.msgIdentifierRequired.text=Tu alias contiene carácteres ilícitos.\nUn alias de rutina tiene que ser o vacío o un identificador\n(es decir constar sólamente de letras, cifras y guiones bajos).\n\nEl texto original será restablecido.
DiagramControllerAliases.ttlIllegalValues.text=Alias ilícito
DiagramControllerAliases.msgIn.text=en
DiagramControllerAliases.msgConflictsFound.text=Hay conflictos entre signaturas, hechos modificaciones no son aceptables:\n\n%\n\nTienes que resolvar estos conflictos priméramente. (La lista de conflictos será copiada al clipboard.)

-----[ GUIScaleChooser ]-----
GUIScaleChooser.title=Calibración de interfaz gráfica
GUIScaleChooser.txtComment.text=Solo ofrece preajuste con previsión. No es posible re-escalar la interfaz mientras operando.\nPara poner el factor de magificación en operación hay que rearrancar Structorizer.
GUIScaleChooser.lblSpinner.text=Factor de magnificación
GUIScaleChooser.pnlTest.border=Previsión
GUIScaleChooser.lblTest.text=Texto
GUIScaleChooser.lblIcon.text=Icono (ejemplo)
GUIScaleChooser.chkTest.text=Elemento opción (¡pruébalo!)
GUIScaleChooser.btnOK.text=Aceptar
GUIScaleChooser.btnOK.tooltip=Aceptar los cambios.

-----[ CodeImportMonitor ]-----
CodeImportMonitor.ttlImporting.text=Importando código % ...
CodeImportMonitor.phaseLabels.0.text=Preparando fichero
CodeImportMonitor.phaseLabels.1.text=Analisando código
CodeImportMonitor.phaseLabels.2.text=Generando diagramas
CodeImportMonitor.phaseLabels.3.text=Retocando diagramas
CodeImportMonitor.btnOk.text=Aceptar
CodeImportMonitor.btnCancel.text=Cancelar
CodeImportMonitor.lblRoots.text=Diagramas generados:
CodeImportMonitor.lblErrors.text=¡Errores detectados!
CodeImportMonitor.msgInterrupted.text=¡Cancelado!

-----[ FindAndReplace ]-----
FindAndReplace.title=Buscar / Reemplazar
FindAndReplace.lblSearchPattern.text=Buscar:
FindAndReplace.lblReplacePattern.text=Sustituir por:
FindAndReplace.pnlMode.border=Modo
FindAndReplace.chkCaseSensitive.text=Cuidar may./minúscula
FindAndReplace.chkCaseSensitive.mnemonic=c
FindAndReplace.chkWholeWord.text=Palabra entera
FindAndReplace.chkWholeWord.mnemonic=l
FindAndReplace.chkRegEx.text=Expresiones regulares
FindAndReplace.chkRegEx.mnemonic=x
FindAndReplace.rbDown.text=Abajo
FindAndReplace.rbDown.mnemonic=j
FindAndReplace.rbUp.text=Arriba
FindAndReplace.rbUp.mnemonic=a
FindAndReplace.pnlScope.border=Alcance
FindAndReplace.cmbScope.item.0=Selección actual
FindAndReplace.cmbScope.item.1=Diagrama actual
FindAndReplace.cmbScope.item.2=Diagramas abiertos
FindAndReplace.pnlRootTypes.border=Tipos de diagrama
FindAndReplace.chkRootTypes.0.text=Programas
FindAndReplace.chkRootTypes.0.mnemonic=p
FindAndReplace.chkRootTypes.1.text=Subrutinas
FindAndReplace.chkRootTypes.1.mnemonic=s
FindAndReplace.chkRootTypes.2.text=Incluíbles
FindAndReplace.chkRootTypes.2.mnemonic=i
FindAndReplace.chkInTexts.text=En textos
FindAndReplace.chkInTexts.mnemonic=t
FindAndReplace.chkInComments.text=En comentarios
FindAndReplace.chkInComments.mnemonic=m
FindAndReplace.pnlElements.border=Tipos de elemente
FindAndReplace.btnAll.text=Todos
FindAndReplace.btnNone.text=Ningunos
FindAndReplace.chkElementTypes.0.text=@{Root}
FindAndReplace.chkElementTypes.1.text=@{Instruction}
FindAndReplace.chkElementTypes.2.text=@{Alternative}
FindAndReplace.chkElementTypes.3.text=@{Case}
FindAndReplace.chkElementTypes.4.text=@{For}
FindAndReplace.chkElementTypes.5.text=@{While}
FindAndReplace.chkElementTypes.6.text=@{Repeat}
FindAndReplace.chkElementTypes.7.text=@{Forever}
FindAndReplace.chkElementTypes.8.text=@{Call}
FindAndReplace.chkElementTypes.9.text=@{Jump}
FindAndReplace.chkElementTypes.10.text=@{Parallel}
FindAndReplace.chkElementTypes.11.text=@{Try}
FindAndReplace.chkDisabled.text=Elementos inactivos
FindAndReplace.pnlPreview.border=Contenido
FindAndReplace.txtText.border=Texto
FindAndReplace.txtComm.border=Comentario
FindAndReplace.chkElementwise.text=Elemento a elemento
FindAndReplace.chkElementwise.mnemonic=e
FindAndReplace.btnFind.text=Buscar
FindAndReplace.btnFind.mnemonic=b
FindAndReplace.btnReplace.text=Reemplazar
FindAndReplace.btnReplace.mnemonic=r
FindAndReplace.btnReplaceFind.text=Reemplazar/Avanzar
FindAndReplace.btnReplaceFind.mnemonic=v
FindAndReplace.btnReplaceAll.text=Reemplazar todos
FindAndReplace.btnReplaceAll.mnemonic=o
FindAndReplace.btnReplaceAll.tooltip=Reemplaza todas aparencias restantes del texto de búsqueda a partir de la posición actual en la puesta dirección.
FindAndReplace.btnClose.text=Cerrar
FindAndReplace.msgRegexCorrupt.text=Expresión regular «%1» parece malformada: %2
FindAndReplace.ttlSearchError.text=Error en la búsqueda

-----[ DownloadMonitor ]-----
DownloadMonitor.btnCancel.text=Cancelar

-----> Arranger
-----[ Arranger ]-----
Arranger.btnAddDiagram.text=Nuevo diagrama
Arranger.btnRemoveDiagram.text=Quita diagrama
Arranger.btnRemoveDiagrams.text=Quita diagrama
Arranger.btnRemoveAllDiagrams.text=Quita todos
Arranger.btnExportPNG.text=Exporte a PNG
Arranger.btnSaveArr.text=Graba coloc.
Arranger.btnLoadArr.text=Carga coloc.
Arranger.btnAddDiagram.tooltip=Inserta un nuevo, vacío diagrama.
Arranger.btnPinDiagram.text=Grapa diagrama
Arranger.btnSetCovered.text=Pon cubierto
Arranger.btnZoom.text=Zoom
Arranger.btnSaveArr.tooltip=Graba la colocación de los diagramas seleccionados como lista (*.arr) o archivo comprimido (*.arrz).
Arranger.btnLoadArr.tooltip=Carga una colocación desde lista (*.arr) o archivo comprimido (*.arrz).
Arranger.btnExportPNG.tooltip=Dibuja esta colocación en un fichero de imagen del formato PNG.
Arranger.btnPinDiagram.tooltip=Grapa los diagramas seleccionados para protejerlos de reemplazamiento por Structorizer.
Arranger.btnSetCovered.tooltip=Marca los diagrama seleccionados de rutina como completamente probado para llamadas.
Arranger.btnRemoveDiagram.tooltip=Quitar los diagramas seleccionados - deja presionada la tecla Shift para quitar todos diagramas.
Arranger.btnZoom.tooltip=Deja presionada la tecla Shift para acercarse con el zoom.
Arranger.chkDrawGroups.text=Dibujar grupos
Arranger.chkSelectGroups.text=Selecc. grupos
Arranger.popupHitList.text=Diagramas/grupos tocados
Arranger.popupRemove.text=Quitar diagramas seleccionados
Arranger.popupRemoveAll.text=Quitar todos diagramas
Arranger.popupExpandSelection.text=Extender selección
Arranger.popupExpandSelection.tooltip=Añade todos diagramas subrutinas o incluíbles y diréctamente o indiréctamente referenciados a la selección.
Arranger.popupGroup.text=Hacer grupo de los diagramas ...
Arranger.popupExpandGroup.text=Expandir y hacer grupo ...
Arranger.popupAttributes.text=Inspiciar propiedades ...
Arranger.popupAttributes.tooltip=Abre el diálogo para inspiciar las propiedades del diagrama seleccionado
Arranger.popupHelp.text=Ayuda para Arranger ...
Arranger.popupHelp.tooltip=Abres la página "Arranger" del online manual en el browser
Arranger.popupKeyBindings.text=Atajos de teclado ...
Arranger.popupKeyBindings.tooltip=Muestras la lista de atajos de teclado en el browser
Arranger.popupRearrange.text=Recolocar por grupos
Arranger.statusSelection.tooltip=Diagramas contenidos y ahora seleccionados
Arranger.msgConfirmRemoveAll.text=¿Quieres reálmente quitar todos los diagramas de Arranger?
Arranger.msgTitleWarning.text=Advertencia
Arranger.msgTitleIllegal.text=¡Operación ilícita!
Arranger.msgActionDelete.text=quitar
Arranger.msgActionCut.text=cortar
Arranger.msgActionCopy.text=copiar
Arranger.msgConfirmRemove.text=¿Quieres reálmente %1 el/los diagrama(s) del Arranger?
Arranger.msgConfirmMultiple.text=Los siguientes %1 diagrama(s) desde %2 en total están seleccionados:\n- %3\n\n%4
Arranger.msgReadyToExport.text=¿Ahora exportar la imagen de esta colocación parcial a PNG?
Arranger.msgCantDoWithMultipleRoots.text=No es posible %1 más de un diagrama a la vez. Has seleccionado %2 diagramas:\n- %3
Arranger.msgDiagramsSelected.text=%1, seleccionados: %2
Arranger.msgBrowseFailed.text=No logró mostrar "%" en el browser.
Arranger.msgShowingOfflineGuide.text=La versión PDF del manual más reciéntemente descargada es presentada en su lugar (PDF reader).\nBusca sección "Arranger" en el capítulo "Features".
Arranger.msgTitleURLError.text=Error en URL
Arranger.msgSelectionExpanded.text=% referenciados diagramas fueron añadidos a la selección.
Arranger.msgMissingDiagrams.text=\n\n%1 referenciados diagramas faltan:\n- %2
Arranger.msgAmbiguousSignatures.text=\nHay %1 signaturas con las quales convienen mas de 1 diagrama entre la selección:\n- %2
Arranger.msgEmptySelection.text=No es posible % los diagramas: ninguno seleccionado.
Arranger.msgActionGroup.text=agrupar
Arranger.msgGroupName.text=%1Nombre para el grupo destinatorio de los %2 diagramas seleccionados:
Arranger.msgGroupNameRejected.text=Nombre "%" para el grupo fue rechazado.
Arranger.msgGroupExists.text=Ya existe un grupo con nombre "%". ¿Que hacer?
Arranger.msgGroupingOptions.0.text=Añadir diagramas
Arranger.msgGroupingOptions.1.text=Sobrescribir grupo
Arranger.msgGroupingOptions.2.text=Tratar con otro nombre
Arranger.msgGroupingOptions.3.text=Cancelar
Arranger.msgCongruentGroups.text=El conjunto de los %1 diagramas seleccionados coincide con %2 grupo(s) existente(s):\n- %3\n\n%4
Arranger.msgDoCreateGroup.text=¿Crear nuevo grupo a pesar de eso?

-----[ Surface ]-----
Surface.msgFileLoadError.text=Error abriendo archivo:
Surface.msgSavePortable.text=Puedes guardar esta colocación de diagramas\n- o como archivo comprimido y portable (*.arrz)\n- o como pura lista de colocación con rutas de fichero (*.arr).
Surface.lblSaveAsArrz.text=Como archivo portable (*.arrz)
Surface.lblSaveAsArr.text=Como fichero de lista (*.arr)
Surface.msgSaveDialogTitle.text=Guarda colocado conjunto de diagramas ...
Surface.msgSaveError.text=Error guardando la colocación:
Surface.msgLoadDialogTitle.text=Restablece guardado conjunto de diagramas ...
Surface.msgExtractDialogTitle.text=¿Extraer a un directorio (solo opcional)?
Surface.msgArrLoadError.text=Error leyendo la colocación:
Surface.msgExportDialogTitle.text=Exporta diagrama como PNG ...
Surface.msgExportError.text=¡Error guardando el imagen!
Surface.msgParseError.text=NSD Parser Error:
Surface.msgResetCovered.text=Subprograma ya marcado como cubierto. ¿Quitar marca de cobertura?
Surface.msgCoverageError.text=No subprograma apropiado seleccionado, ¡no va a ser marcado como cubierto nada!
Surface.msgUnsavedDiagrams.text=Estos diagramas no fueron guardados:
Surface.msgUnsavedHint.text=Para guardarlos por Structorizer anteriormente toca "Cancelar" y puez haz un doble clic a los diagramas.
Surface.msgUnsavedContinue.text=¿Continuar aun así?
Surface.msgNoArrFile.text=Ningún Arranger archivo encontrado
Surface.msgDefectiveArr.text=Colocación defectuosa.
Surface.msgDefectiveArrz.text=Archivo portable defectuoso.
Surface.titleDiagramConflict.text=Conflicto entre diagramas
Surface.msgInsertionConflict.text=Ya hay otras versiones de diagramas como "%":
Surface.titleConflContentDiff.text=Contenido
Surface.titleConflPathDiff.text=Path
Surface.titleConflSignature.text=Signatura completamente cualificada
Surface.titleConflPath.text=Ruta de fichero
Surface.titleConflGroups.text=Grupos
Surfcae.msgOk.text=Visto
Surface.msgNoFurtherConflicts.text=No mostrar más conflictos
Surface.msgOverwriteFile.text=¿Grabar encima del archivo existente ("%")?
Surface.msgConfirmOverwrite.text=Confirma gravar
Surface.msgTooltipSelectThis.text=Selecciona %1 (+shift: añadelo a la selección)%2 y subelo al mayor nivel.
Surface.msgGroupRemovalError.text=Error al quitar group «%»
Surface.msgArrangementAlreadyLoaded.text=El archivo de colocación "%1" ya esta cargado al grupo %2.\n¿Recargarlo a un grupo con nombre diferente?
Surface.msgArrangementNotLoaded.text=Cancelado cargar colocación.
Surface.msgSaveAsNewGroup.text=como grupo nuevo
Surface.msgSelectGroup.text=Decide po favor entre sobrescribir el fichero asociado a uno de los grupos existentes y crear nueva colocación:
Surface.msgConfirmRemoveGroup.text=Grupo «%» fue vaciado. ¿Eliminarlo?
Surface.msgSaveGroupChanges.text=Grupo «%» tiene modificaciones no grabados.\n¿Grabar las modificaciones ahora?
Surface.msgUnsavedGroups.text=No fue posible guardar estos diagramas:
Surface.msgDiagram.text=diagrama «%»
Surface.msgGroup.text=grupo «%»
Surface.msgGroupExists.text=¡Grupo con nombre «%» ya existe!
Surface.titleRenameGroup.text=Renombrar grupo «%1» a «%2»
Surface.msgRenameArrFile.text=¿Renombrar archivo de colocación\n"%1"\na "%2"?
Surface.msgRenamingFailed.text=No fue posible renombrar el archivo de la colocación a "%".\n¡Acción cancelada!
Surface.msgSharedDiagrams.text=Los siguientes diagramas serán compartidos con los grupos señalados\n - %1\n\nFíjate que cualquier modificación de ellos va a influir en todos ellos grupos\ny también en el archivo %2, ¡aun en el caso que el último ya no estase presente!
Surface.msgFileMissing.text= falta!

-----[ ArrangerIndex ]-----
ArrangerIndex.popupIndexGet.text=Coger diagrama
ArrangerIndex.popupIndexAttributes.text=Inspiciar propiedades ...
ArrangerIndex.popupIndexInfo.text=Informaciones ...
ArrangerIndex.popupIndexSave.text=Guardar cambios
ArrangerIndex.popupIndexRemove.text=Quitar
ArrangerIndex.popupIndexCovered.text=Cambiar cobertura de test
ArrangerIndex.popupIndexRemoveAll.text=Quitar todos
ArrangerIndex.popupIndexGroup.text=Crear grupo ...
ArrangerIndex.popupIndexExpandGroup.text=Expandir grupo ...
ArrangerIndex.popupIndexDissolve.text=Descomponer grupo
ArrangerIndex.popupIndexDetach.text=Retirar del grupo
ArrangerIndex.popupIndexAttach.text=Añadir/mover a un grupo ...
ArrangerIndex.popupIndexDrawGroup.text=Mostrar el grupo
ArrangerIndex.popupIndexDrawGroup.tooltip=Visibilidad del grupo y de sus diagramas en Arranger
ArrangerIndex.popupIndexRenameGroup.text=Renombrar grupo ...
ArrangerIndex.popupIndexExport.text=Exportar diagrama/grupo
ArrangerIndex.popupIndexRenameGroup.tooltip=Permite renombrar el groupo seleccionado, posíblemente incluso el archivo asociado
ArrangerIndex.popupIndexShowQualifiers.text=Mostrar prefijos
ArrangerIndex.popupIndexShowQualifiers.tooltip=Mostrar nombres prefijos de las rutinas (métodas) importadas (de otro modo el índice sería presentatado de forma jerárquica).
ArrangerIndex.popupIndexHide.text=Esconder este índice
ArrangerIndex.lblSelectTargetGroup.text=Selecciona el grupo destinatorio:
ArrangerIndex.lblGroups.text=Grupos asociados
ArrangerIndex.lblSubroutines.text=Subrutinas calladas
ArrangerIndex.lblIncludables.text=Incluíbles requeridos
ArrangerIndex.lblDependingDiagrams.text=Diagramas dependientes
ArrangerIndex.lblStaleReferences.text=Referencias no satisfechas
ArrangerIndex.lblModifications.text=Modificaciones no guardados
ArrangerIndex.lblExternSubroutines.text=Requeridas @os externas
ArrangerIndex.lblExternIncludables.text=Requeridos @ps externos
ArrangerIndex.btnShowGroup.tooltip=Activar/desactivar la visibilidad individual del grupo en Arranger
ArrangerIndex.btnGroupColors.*.tooltip=Reemplaza el color del grupo por el color de este botón
ArrangerIndex.msgDefaultGroupName.text=(Grupo de incumplimiento)
ArrangerIndex.msgGroupsAndRootsSelected.text=Tanto grupos como diagramas seleccionados. Remover algo de ambos niveles a la vez puede resultar en efectos inesperados.
ArrangerIndex.msgDeleteGroupMembers.text=Se van a eliminar % grupos.\n\nAquellos diagramas miembros que pertenecen también a otros grupos se quedarán.\n¿Que hacer con diagramas no compartidos con demás grupos - quitar del Arranger?\n(De otro modo serán movidos al grupo de incumplimiento.)
ArrangerIndex.msgConfirmDeleteRoots.text=% diagrama(s) están destinados a ser quitados\n\n¿Cierto que quieres removerlo(s) de todos grupos y del Arranger?\n(De otro modo sería(n) sólamente segregado(s) del grupo respectivo.)
ArrangerIndex.msgAttachOptions.0.text=Añadir al grupo
ArrangerIndex.msgAttachOptions.1.text=Mover al grupo
ArrangerIndex.msgAttachOptions.2.text=Cancelar
ArrangerIndex.msgNumberOfSharedMembers.text=% diagramas miembros compartidos con otros grupos.
ArrangerIndex.msgMembersIncomplete.text=Grupo incompleto: %1 requeridos diagramas están fuera del grupo; %2 requeridos diagramas faltan
ArrangerIndex.msgMembersComplete.text=Grupo completo: No requeridos diagramas fuera del grupo
ArrangerIndex.msgGroupMembersChanged.text=El conjunto de miembros se ha cambiado.
ArrangerIndex.msgGroupMembersMoved.text=Coordenadas de algunos miembros fueron variados.
ArrangerIndex.msgNewGroupName.text=Nuevo nombre para el grupo:
ArrangerIndex.msgConfirmDissolve.text=Cierto a descomponer este grupo/estos grupos?\n%

-----> Executor
-----[ Control ]-----
Control.title=Control de Ejecución
Control.lblSpeed.text= Demora:
Control.btnCallStack.text=Lote de llamadas
Control.lblCallLevel.text=Nivel:
Control.chkCollectRuntimeData.text=Contar pasos de ejec.
Control.cbRunDataDisplay.item.0=no tinción
Control.cbRunDataDisplay.item.1=plana cobertura de test
Control.cbRunDataDisplay.item.2=prof. cobertura de test
Control.cbRunDataDisplay.item.3=número de ejecuciones
Control.cbRunDataDisplay.item.4=carga de operaciones, lin.
Control.cbRunDataDisplay.item.5=carga de operaciones, logar.
Control.cbRunDataDisplay.item.6=carga acum. de op., lin.
Control.cbRunDataDisplay.item.7=carga acum. de op., logar.
Control.chkOutputToTextWindow.text=Salidas a ventana
Control.lbStopRunningProc.text=Esta acción no está permitida mientras que un diagrama está ejecutido.\n¿Quieres abortar la ejecución?
Control.lbInputValue.text=Inserta un valor para «%»
Control.lbInputPaused.text=Ejecución pausando - el valor puede ser insertado en la tabla de variables
Control.lbInputCancelled.text=Entrada suspendida
Control.lbManuallySet.text=*** Puesto manuálmente: %1 <- %2 ***
Control.lbEmptyLine.text=línea en blanco
Control.lbReturnedResult.text=Resultado devuelto
Control.lbOutput.text=Salida
Control.lbInput.text=Entrada
Control.lbAcknowledge.text=Confirma, por favor, para continuar.
Control.lbOk.text=Visto
Control.lbPause.text=Pausa
Control.lbCommit.text=Aceptar cambios
Control.lbDiscard.text=Desechar cambios
Control.ttlCompName.text=Nombre
Control.ttlIndex.text=Index
Control.ttlContent.text=Contenido
Control.msgTitleError.text=Error
Control.msgTitleQuestion.text=Pregunta
Control.msgTitleParallel.text=Problema en ejecución paralela
Control.msgNoSubroutine.text=¡No diagrama con subprograma "%1" (%2 parámetros) encontrado!\n¿Has olvidado a abrir el Arranger y colocar necesarias subrutinas allí?
Control.msgNoInclDiagram.text=¡No diagrama incluíble con nombre "%" encontrado!\n¿Has olvidado a abrir el Arranger y colocar diagramas referidos ahí?
Control.msgAmbiguousCall.text=¡@k ambigua! Diferentes diagramas (subroutinas) "%1" con %2 parámetros encontrados.
Control.msgInvalidExpr.text=¡«%1» no es una expresión correcta o existente!
Control.msgInvalidBool.text=¡«%1» no es una válida expresión lógica!
Control.msgIllFunction.text=¡«%1» no es una función correcta!
Control.msgManualBreak.text=¡Abortado manuálmente!
Control.msgIllegalLeave.text=Argumento ilegal del salto de tipo SALIR: %1
Control.msgWrongExit.text=Valor ilegal en abortar el programa: %1
Control.msgExitCode.text=¡Programa abortado con código %1!
Control.msgIllegalJump.text=¡Contenido ilegal del @k (instruction para salir): «%1»!
Control.msgTooManyLevels.text=¡Demasiados niveles para salir (niveles reales: %1 / especificados: %2)!
Control.msgJumpOutParallel.text=Tentativa ilegal de saltar afuera de un brazo paralelo:%¡Brazo terminado!
Control.msgForLoopManipulation.text=¡Manipulación ilegal de la variable «%» de un bucle @d!
Control.msgInvalidFileNumberRead.text=Nombre de archivo es inválido o archivo no es abierto para leer.
Control.msgInvalidFileNumberWrite.text=Nombre de archivo es inválido o archivo no es abierto para escribir.
Control.msgNoIntLiteralOnFile.text=¡No valor integral leible desde el archivo!
Control.msgNoDoubleLiteralOnFile.text=¡No valor floating-point leible desde el archivo!
Control.msgEndOfFile.text=¡No es posible leer datos después del fin del archivo!
Control.msgUseStopButton.text=¡Una ejecución está en progreso o pausando!\nUsa el botón STOP para abortarla y cerrar.
Control.msgConstantRedefinition.text=¡Intento ilegal de redefinir or modificar constante «%»!
Control.msgConstantArrayElement.text=¡No es posible hacer constante un elemento «%» de un array colocando un valor!
Control.msgInvalidRecord.text=¡«%1» no es una estructura valiente (%2)!
Control.msgInvalidComponent.text=¡No hay un componente «%1» en la estructura o variable «%2»!
Control.msgConstantRecordComponent.text=¡Un componente como «%» no puede ser hecho un constante!
Control.msgTypeMismatch.text=¡El tipo «%1» del valor no es compatible con el tipo «%2» de variable/componente «%3»!
Control.msgBadValueList.text=«%» no se puede interpretar como lista de valores.
Control.msgBadValueListDetails.text=Detalles: %
Control.msgInvalidArrayAccess.text=¡Intento inesperado de accesar a «%1» con índice (%2)!
Control.msgIndexOutOfBounds.text=¡Indice «%1» (%2) está fuera de los márgines del array «%3»!
Control.msgInitializerAsArgument.text=Un inicialisador de array ne se puede pasar diréctamente como parámetro a una función interna.\nPon el array anteriórmente en una variable y pasa ésa pués.
Control.msgIllegalEmptyLine.text=¡Una linea vacías no es aceptable en un @j!
Control.msgVarUpdateErrors.text=Problemas poniendo nuevos valores
Control.msgVarUpdatesFailed.text=Estas modificaciones de variables no valen por faltas sintacticas:\n\n%
Control.msgEndEditing.text=Para continuar cesa editar variables (Enter o Esc).
Control.msgFunctionConflict.text=\nFunción «%1(%2)» de %3 aplastada por %4
Control.msgProcedureConflict.text=\nProcedura «%1(%2)» de %3 aplastada por %4
Control.msgSignatureConflicts.text=Hay conflictos en el API entre los elegidos módulos de mando:%
Control.msgGUISyncFault.text=Problemas con la sincronización de la ventana ejecutando «%».\n¿Tratar de continuar ejecución?
Control.msgErrorInSubroutine.text=Error atrapado ejecutando «%1» en nivel %2:\n	%3
Control.msgThrown.text=Excepción desatada dentro de «%1» en nivel %2: %3
Control.msgInvalidInitialization.text=Falta la variable a inicializar o es ambigua: «%»!
Control.tblVar.header.0=Nombre de variable
Control.tblVar.header.2=Contenido

-----[ OutputConsole ]-----
OutputConsole.title=Structorizer Ventana de Salidas
OutputConsole.menuProp.text=Propiedades
OutputConsole.menuPropFont.text=Fuente ...
OutputConsole.menuPropFontUp.text=Aumentar grado de letra
OutputConsole.menuPropFontDown.text=Disminuir grado de letra
OutputConsole.menuContent.text=Contenido
OutputConsole.menuContentLogCalls.text=Protocolar llamadas
OutputConsole.menuContentLogMeta.text=Protocolar meta informaciones
OutputConsole.menuContentLogMeta.tooltip=Incluir mensages como instante de arrranque/terminación, modificaciones manuales de variables etc. (estándar)
OutputConsole.menuContentSave.text=Guardar contenido ...
OutputConsole.msgOverwriteFile.text=¿Grabar encima del archivo existente?
OutputConsole.msgErrorFileSave.text=¡Error grabando fichero: %!
OutputConsole.msgTitleError.text=Error

-----> DiagramController
-----[ TurtleFrame ]-----
TurtleFrame.popupGotoCoord.text=Desplazar a coordenada ...
TurtleFrame.popupGotoTurtle.text=Desplazar hacia la tortuga
TurtleFrame.popupGotoHome.text=Desplazar hacia el inicio
TurtleFrame.popupGotoOrigin.text=Desplazar al origen (0,0)
TurtleFrame.popupZoom100.text=Reponer amplificación a 100%
TurtleFrame.popupZoomBounds.text=Ajustar dibujo a la ventana
TurtleFrame.popupExtendCanvas.text=Hacer visible todo el dibujo
TurtleFrame.popupShowOrigin.text=Dibujar cruz del orígen
TurtleFrame.popupShowTurtle.text=Mostrar tortuga
TurtleFrame.popupShowStatus.text=Mostrar barra de estado
TurtleFrame.popupShowCoords.text=Indicar coordenadas
TurtleFrame.popupSnapLines.text=Encajar líneas (si no: solo puntos)
TurtleFrame.popupSnapRadius.text=Radio de encaje (para medir) ...
TurtleFrame.popupBackground.text=Ajustar color de fondo ...
TurtleFrame.popupExportCSV.text=Exportar elementos del dibujo como CSV ...
TurtleFrame.popupExportImage.text=Exportar imágen
TurtleFrame.popupExportPNG.text=como PNG ...
TurtleFrame.popupExportSVG.text=como SVG ...
TurtleFrame.statusHome.tooltip=Posición inicial
TurtleFrame.statusTurtle.tooltip=Posición de tortuga
TurtleFrame.statusSize.tooltip=Extensión del area de dibujo
TurtleFrame.statusViewport.tooltip=Area del desplazamiento
TurtleFrame.statusSelection.tooltip=Número de segmentos seleccionados
TurtleFrame.statusZoom.tooltip=Factor de amplificación
TurtleFrame.msgOverwrite.text=Archivo existe. ¿Cierto de gravar el nuevo encima del existente?
TurtleFrame.msgBrowseFailed.text=No logró mostrar "%" en el browser.
TurtleFrame.msgHelp.text=Ayuda para Turtleizer
TurtleFrame.msgSnapConfig.text=Línea de medición será encajada por %1 dentro de un radio de %2
TurtleFrame.msgSnapLines.text=cerca posición en línea
TurtleFrame.msgSnapPoints.text=cerco punto inicial/terminal
TurtleFrame.lblScale.text=Factor de ampliación:
TurtleFrame.lblSeparator.text=Separador
TurtleFrame.rbSeparators.0.text=Coma
TurtleFrame.rbSeparators.1.text=Punto y coma
TurtleFrame.rbSeparators.2.text=Tabulador
TurtleFrame.rbSeparators.3.text=Espacio
TurtleFrame.rbSeparators.4.text=Dos puntos

-----> Elements
ElementNames.localizedNames.0.text=Instrucción
ElementNames.localizedNames.1.text=SI
ElementNames.localizedNames.2.text=CASE
ElementNames.localizedNames.3.text=PARA
ElementNames.localizedNames.4.text=PARA-HASTA
ElementNames.localizedNames.5.text=POR CADA
ElementNames.localizedNames.6.text=MIENTRAS
ElementNames.localizedNames.7.text=REPETIR
ElementNames.localizedNames.8.text=SINFIN
ElementNames.localizedNames.9.text=LLAMADA
ElementNames.localizedNames.10.text=SALTO
ElementNames.localizedNames.11.text=PARALELA
ElementNames.localizedNames.12.text=Diagrama
ElementNames.localizedNames.13.text=Programa principal
ElementNames.localizedNames.14.text=Subrutina
ElementNames.localizedNames.15.text=Incluíble
ElementNames.localizedNames.16.text=INTENTAR

-----> Keywords
ParserKeywords.AltPre.text=si
ParserKeywords.AltPost.text=
ParserKeywords.CasePre.text=selección
ParserKeywords.CasePost.text=
ParserKeywords.ForPre.text=para
ParserKeywords.ForPost.text=hasta
ParserKeywords.ForStep.text=paso
ParserKeywords.ForInPre.text=para cada
ParserKeywords.ForInPost.text=de
ParserKeywords.WhilePre.text=mientras
ParserKeywords.WhilePost.text=
ParserKeywords.RepeatPre.text=hasta que
ParserKeywords.RepeatPost.text=
ParserKeywords.JumpLeave.text=salir
ParserKeywords.JumpReturn.text=retornar
ParserKeywords.JumpExit.text=abortar
ParserKeywords.JumpThrow.text=lanzar
ParserKeywords.Input.text=LEER
ParserKeywords.Output.text=ESCRIBIR

